Esperamos que la decisión de hace unos meses pueda redundar en la tan esperada reanudación de los trabajos de la Conferencia. | UN | ونأمل أن يتسنى للقرار الذي اتخذ قبل بضعة أشهر أن يؤدي إلى استئناف عمل المؤتمر الذي طال انتظاره. |
También en Angola debe aprovecharse plenamente la oportunidad de consolidar la tan esperada paz y debe brindarse el apoyo necesario a las actividades esenciales de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وبالمثل، يجب أن تستغل على نحو كامل فرصة توطيد السلام الذي طال انتظاره في أنغولا كما يجب تقديم الدعم الضروري ﻷنشطة الاصلاح والتعمير الحيوية. |
Este acontecimiento es también reflejo de la decisión de nuestra Organización de brindar la paz tan esperada a esa región. | UN | وهذا الحدث انعكاس أيضا لتصميم منظمتنا على إحـــلال السلام الذي طال انتظاره في هذه المنطقة. |
Marruecos ha dado muestras de flexibilidad, deseosa de celebrar cuanto antes el tan esperado referéndum. | UN | أما المغرب فقد أظهر مرونة، ويرغب في إجراء الاستفتاء الذي طال انتظاره في أسرع وقت ممكن. |
Insto a la Comisión a agilizar la conclusión del tan esperado examen de la cuestión. | UN | وأحث اللجنة على الإسراع في إنجاز استعراض هذا الموضوع الذي طال انتظاره. |
La transición largamente esperada del sistema de apartheid a la democracia ya ha sido consagrada en la legislación de Sudáfrica. | UN | إن الانتقال الذي طال انتظاره إلى الديمقراطية مــن نظــام الفصـل العنصري قد تكرس اﻵن في قانون جنوب افريقيا. |
El sentido de previsión, la generosidad y las dotes de estadista del Sr. Mandela fueron elementos fundamentales para la realización de ese acto tan largamente esperado. | UN | ولقد كان ما أبداه السيد مانديلا من بعد نظر وأريحية وحنكة سياسية عنصرا حاسما في تحقيق هذا الحدث الذي طال انتظاره. |
Según noticias de los medios de información no confirmadas, la tan esperada ofensiva de verano ya se había iniciado. | UN | واستنادا إلى تقارير صحفية غير مؤكدة، بدأ الهجوم الصيفي الذي طال انتظاره. |
Ninguna reforma dentro de la Organización puede ser general y completa a menos que comprenda la expansión tan esperada desde hace tiempo del Consejo de Seguridad. | UN | وأنه لن يكون أي إصلاح للأمم المتحدة إصلاحا كاملا دون توسيع نطاق مجلس الأمن الذي طال انتظاره. |
Sólo iniciativas tan audaces ayudarán a la comunidad internacional a avanzar por fin hacia la tan esperada era de la realización. | UN | وهذه المبادرات الجسورة هي وحدها التي ستساعد المجتمع الدولي على التحرك في نهاية المطاف نحو التنفيذ الذي طال انتظاره. |
La reforma tan esperada del Consejo de Seguridad tiene que perseguirse con transparencia para que unas Naciones Unidas renovadas puedan ser más democráticas y más representativas del mundo de hoy. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن الذي طال انتظاره يجب أن يتابع بشفافية حتى تتمكن الأمم المتحدة المجددة من أن تكون أكثر ديمقراطية وأكثر تمثيلا لعالم اليوم. |
La democratización de las Naciones Unidas también incluye la reforma tan esperada del Consejo de Seguridad. | UN | ويتضمن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة أيضا إصلاح مجلس الأمن الذي طال انتظاره. |
Algunos artículos de la tan esperada Ley de delitos sexuales han entrado por fin en vigor esta semana. | UN | بدأ العمل أخيراً هذا الأسبوع بأقسام معينة من قانون الجرائم الجنسية الذي طال انتظاره. |
Lamentablemente, la comunidad internacional todavía no ha visto el tan esperado cambio de actitud de la parte turca. | UN | وللأسف، لم يشهد المجتمع الدولي بعد التغيير الذي طال انتظاره في موقف الجانب التركي. |
Un primer paso importante es el tan esperado censo de refugiados en Nepal. | UN | وتعداد اللاجئين الذي طال انتظاره في نيبال خطوة أولى مهمة. |
El Grupo aguarda con interés el tan esperado informe del Secretario General sobre marcos de rendición de cuentas. | UN | وإن المجموعة تتطلع إلى تقرير الأمين العام الذي طال انتظاره عن أطر المساءلة. |
Ninguna reforma de las Naciones Unidas sería completa sin la ampliación largamente esperada del Consejo de Seguridad. | UN | ولن يكون أي إصلاح للأمم المتحدة كاملا دون توسيع نطاق مجلس الأمن الذي طال انتظاره. |
Mi Gobierno acoge con beneplácito la convocación por las Naciones Unidas de la largamente esperada conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos. | UN | وترحب حكومتي بقرار الأمم المتحدة بعقد المؤتمر الدولي الذي طال انتظاره والمعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
De la misma forma, las partes en el conflicto del Oriente Medio tienen que superar la actual crisis de hostilidad y esforzarse por conseguir el adelanto tan largamente esperado. | UN | وبالمثل، لا بد ﻷطراف الصراع في الشرق اﻷوسط من التغلب على أزمة العداء الحالية ومحاولة تحقيق الانفراج الذي طال انتظاره. |
Esta ley, muy esperada, beneficiará a los artistas, tanto hombres como mujeres. | UN | وهذا القانون الذي طال انتظاره سيستفيد منه الفنانون والفنانات معا. |
Es muy lamentable que no se vaya a satisfacer la aspiración de larga data de la comunidad internacional de poner fin al desarrollo cuantitativo y cualitativo de las armas nucleares. | UN | ومما يؤسف له حقا أن تطلﱡع المجتمع الدولي الذي طال انتظاره إلى وقف التطوير الكمي والكيفي لﻷسلحة النووية لن يتحقق. |
Huelga decir que este concepto no favorece al clima de distensión tan deseado en las relaciones internacionales. | UN | ومن نافلــــة القول إن هذا المفهوم لا يفضي إلى تعزيز جو من الانفتاح فـي العلاقات الدولية الذي طال انتظاره كثيرا. |
Como defensor de la conclusión temprana del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), mi Gobierno acogió con suma satisfacción la aprobación tan anhelada del Tratado a comienzos del mes en curso. | UN | وحكومة بلدي، بصفتها من المؤيدين للابرام المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، ترحب بحرارة بالاعتماد الذي طال انتظاره للمعاهدة في وقت مبكر من هذا الشهر. |
Esperamos que nuestros esfuerzos contribuyan a impulsar el logro de la tan ansiada paz en la región. | UN | ونأمل لجهودنا أن تزيد زخم السلام الذي طال انتظاره في المنطقة. |
Insta también a que se finalice con éxito el muy esperado protocolo sobre el acceso y la participación en los beneficios. | UN | كما تدعو المكسيك إلى الاختتام الناجح للبروتوكول المعني بالوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع الذي طال انتظاره. |
De ninguna manera puede la solución intermedia sustituir a la tan demorada reforma fundamental del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يمكن للحل الانتقالي بشأن إصلاح مجلس الأمن أن يكون بأي حال من الأحوال بديلا للإصلاح الجوهري الذي طال انتظاره. |