"الذي طال انتظاره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tan esperada
        
    • tan esperado
        
    • largamente esperada
        
    • largamente esperado
        
    • muy esperada
        
    • de larga data
        
    • tan deseado
        
    • tan anhelada
        
    • tan ansiada
        
    • muy esperado
        
    • tan demorada
        
    Esperamos que la decisión de hace unos meses pueda redundar en la tan esperada reanudación de los trabajos de la Conferencia. UN ونأمل أن يتسنى للقرار الذي اتخذ قبل بضعة أشهر أن يؤدي إلى استئناف عمل المؤتمر الذي طال انتظاره.
    También en Angola debe aprovecharse plenamente la oportunidad de consolidar la tan esperada paz y debe brindarse el apoyo necesario a las actividades esenciales de rehabilitación y reconstrucción. UN وبالمثل، يجب أن تستغل على نحو كامل فرصة توطيد السلام الذي طال انتظاره في أنغولا كما يجب تقديم الدعم الضروري ﻷنشطة الاصلاح والتعمير الحيوية.
    Este acontecimiento es también reflejo de la decisión de nuestra Organización de brindar la paz tan esperada a esa región. UN وهذا الحدث انعكاس أيضا لتصميم منظمتنا على إحـــلال السلام الذي طال انتظاره في هذه المنطقة.
    Marruecos ha dado muestras de flexibilidad, deseosa de celebrar cuanto antes el tan esperado referéndum. UN أما المغرب فقد أظهر مرونة، ويرغب في إجراء الاستفتاء الذي طال انتظاره في أسرع وقت ممكن.
    Insto a la Comisión a agilizar la conclusión del tan esperado examen de la cuestión. UN وأحث اللجنة على الإسراع في إنجاز استعراض هذا الموضوع الذي طال انتظاره.
    La transición largamente esperada del sistema de apartheid a la democracia ya ha sido consagrada en la legislación de Sudáfrica. UN إن الانتقال الذي طال انتظاره إلى الديمقراطية مــن نظــام الفصـل العنصري قد تكرس اﻵن في قانون جنوب افريقيا.
    El sentido de previsión, la generosidad y las dotes de estadista del Sr. Mandela fueron elementos fundamentales para la realización de ese acto tan largamente esperado. UN ولقد كان ما أبداه السيد مانديلا من بعد نظر وأريحية وحنكة سياسية عنصرا حاسما في تحقيق هذا الحدث الذي طال انتظاره.
    Según noticias de los medios de información no confirmadas, la tan esperada ofensiva de verano ya se había iniciado. UN واستنادا إلى تقارير صحفية غير مؤكدة، بدأ الهجوم الصيفي الذي طال انتظاره.
    Ninguna reforma dentro de la Organización puede ser general y completa a menos que comprenda la expansión tan esperada desde hace tiempo del Consejo de Seguridad. UN وأنه لن يكون أي إصلاح للأمم المتحدة إصلاحا كاملا دون توسيع نطاق مجلس الأمن الذي طال انتظاره.
    Sólo iniciativas tan audaces ayudarán a la comunidad internacional a avanzar por fin hacia la tan esperada era de la realización. UN وهذه المبادرات الجسورة هي وحدها التي ستساعد المجتمع الدولي على التحرك في نهاية المطاف نحو التنفيذ الذي طال انتظاره.
    La reforma tan esperada del Consejo de Seguridad tiene que perseguirse con transparencia para que unas Naciones Unidas renovadas puedan ser más democráticas y más representativas del mundo de hoy. UN إن إصلاح مجلس الأمن الذي طال انتظاره يجب أن يتابع بشفافية حتى تتمكن الأمم المتحدة المجددة من أن تكون أكثر ديمقراطية وأكثر تمثيلا لعالم اليوم.
    La democratización de las Naciones Unidas también incluye la reforma tan esperada del Consejo de Seguridad. UN ويتضمن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة أيضا إصلاح مجلس الأمن الذي طال انتظاره.
    Algunos artículos de la tan esperada Ley de delitos sexuales han entrado por fin en vigor esta semana. UN بدأ العمل أخيراً هذا الأسبوع بأقسام معينة من قانون الجرائم الجنسية الذي طال انتظاره.
    Lamentablemente, la comunidad internacional todavía no ha visto el tan esperado cambio de actitud de la parte turca. UN وللأسف، لم يشهد المجتمع الدولي بعد التغيير الذي طال انتظاره في موقف الجانب التركي.
    Un primer paso importante es el tan esperado censo de refugiados en Nepal. UN وتعداد اللاجئين الذي طال انتظاره في نيبال خطوة أولى مهمة.
    El Grupo aguarda con interés el tan esperado informe del Secretario General sobre marcos de rendición de cuentas. UN وإن المجموعة تتطلع إلى تقرير الأمين العام الذي طال انتظاره عن أطر المساءلة.
    Ninguna reforma de las Naciones Unidas sería completa sin la ampliación largamente esperada del Consejo de Seguridad. UN ولن يكون أي إصلاح للأمم المتحدة كاملا دون توسيع نطاق مجلس الأمن الذي طال انتظاره.
    Mi Gobierno acoge con beneplácito la convocación por las Naciones Unidas de la largamente esperada conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos. UN وترحب حكومتي بقرار الأمم المتحدة بعقد المؤتمر الدولي الذي طال انتظاره والمعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    De la misma forma, las partes en el conflicto del Oriente Medio tienen que superar la actual crisis de hostilidad y esforzarse por conseguir el adelanto tan largamente esperado. UN وبالمثل، لا بد ﻷطراف الصراع في الشرق اﻷوسط من التغلب على أزمة العداء الحالية ومحاولة تحقيق الانفراج الذي طال انتظاره.
    Esta ley, muy esperada, beneficiará a los artistas, tanto hombres como mujeres. UN وهذا القانون الذي طال انتظاره سيستفيد منه الفنانون والفنانات معا.
    Es muy lamentable que no se vaya a satisfacer la aspiración de larga data de la comunidad internacional de poner fin al desarrollo cuantitativo y cualitativo de las armas nucleares. UN ومما يؤسف له حقا أن تطلﱡع المجتمع الدولي الذي طال انتظاره إلى وقف التطوير الكمي والكيفي لﻷسلحة النووية لن يتحقق.
    Huelga decir que este concepto no favorece al clima de distensión tan deseado en las relaciones internacionales. UN ومن نافلــــة القول إن هذا المفهوم لا يفضي إلى تعزيز جو من الانفتاح فـي العلاقات الدولية الذي طال انتظاره كثيرا.
    Como defensor de la conclusión temprana del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), mi Gobierno acogió con suma satisfacción la aprobación tan anhelada del Tratado a comienzos del mes en curso. UN وحكومة بلدي، بصفتها من المؤيدين للابرام المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، ترحب بحرارة بالاعتماد الذي طال انتظاره للمعاهدة في وقت مبكر من هذا الشهر.
    Esperamos que nuestros esfuerzos contribuyan a impulsar el logro de la tan ansiada paz en la región. UN ونأمل لجهودنا أن تزيد زخم السلام الذي طال انتظاره في المنطقة.
    Insta también a que se finalice con éxito el muy esperado protocolo sobre el acceso y la participación en los beneficios. UN كما تدعو المكسيك إلى الاختتام الناجح للبروتوكول المعني بالوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع الذي طال انتظاره.
    De ninguna manera puede la solución intermedia sustituir a la tan demorada reforma fundamental del Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن للحل الانتقالي بشأن إصلاح مجلس الأمن أن يكون بأي حال من الأحوال بديلا للإصلاح الجوهري الذي طال انتظاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus