El análisis amplio solicitado por la Asamblea General en este sentido debería finalizarse y presentarse a su consideración sin más demora. | UN | وينبغي إنجاز التحليل الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في هذا الصدد وتقديمه للنظر فيه دون مزيد من التأخير. |
III. Informe solicitado por la Asamblea General en su resolución 52/249 | UN | ثالثا - التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٩٤٢ |
El orador lamenta que la Secretaría no haya preparado el informe sobre la unificación de las cuentas, solicitado por la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وقال إن وفده يأسف لعجز الأمانة العامة عن إعداد التقرير عن توحيد الحسابات الذي طلبته الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
También lamenta que el informe solicitado por la Asamblea en su decisión 59/507 no se haya presentado, particularmente a la luz del nivel sin precedentes del presupuesto. | UN | وهو يعرب أيضا عن أسفه لأن التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في مقررها 59/507 لم يقدم، وخاصة في ضوء الميزانية التي لم يسبق لها مثيل. |
La Comisión observa también que aún no se ha presentado el informe pedido por la Asamblea General en su resolución 60/266 (sección XI, párr. 3). | UN | كما تلاحظ أن التقرير المطلوب الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة 3 من الجزء الحادي عشر من قرارها 60/266، لم يقدم بعد. |
El Comité no cejará, por tanto, en su empeño por convocar la conferencia solicitada por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | وبناء عليه، ستبذل اللجنة قصارها من أجل المشاركة في الجهود الرامية إلى عقد المؤتمر الذي طلبته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة. |
En el capítulo IV se analizan las consecuencias de cambiar las ponderaciones utilizadas en el cálculo de los límites convenientes, como pidió la Asamblea General en el párrafo 4 de la sección X de su resolución 55/258. | UN | 4 - ويتضمن الفصل الرابع تحليلا لنتائج تغيير عناصر الوزن النسبي المستخدمة في حساب النطاقات المستصوبة، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة 4 من الفرع عاشرا من قرارها 55/285. |
9. Solicita al Secretario General que incluya información sobre la aplicación de la presente resolución en el informe que la Asamblea General solicitó en su sexagésimo tercer período de sesiones que se le presentara en su sexagésimo quinto período de sesiones. " | UN | " 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يُدرج معلومات عن تنفيذ هذا القرار في التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين والمقرر تقديمه إليها في دورتها الخامسة والستين " . |
La revisión de los arreglos se abordará en el contexto del examen de la gestión basada en los resultados solicitado por la Asamblea General en su resolución 61/245. | UN | ستعالج الترتيبات المنقحة في سياق حصيلة استعراض الإدارة القائمة على النتائج الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/245. |
Esa recomendación se aplicará en el examen de la gestión basada en los resultados solicitado por la Asamblea General en su resolución 61/245. | UN | سيُستجاب لهذه التوصية في سياق حصيلة استعراض الإدارة القائمة على النتائج الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/245. |
1. Solicita a todos los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social, según corresponda y de conformidad con sus mandatos pertinentes, que contribuyan al informe solicitado por la Asamblea General en el párrafo 21 de su resolución 63/213; | UN | 1 - يطلب إلى جميع الهيئات الفرعية المعنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تسهم، حسب الاقتضاء ووفقا لولاية كل منها، في التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة 21 من قرارها 63/213؛ |
La Comisión se propone volver a ocuparse de la cuestión de la transferencia de bienes a otras misiones en el contexto de su examen del informe del Secretario General solicitado por la Asamblea General en la sección VII de su resolución 49/233. | UN | وتنوي اللجنة أن تعود الى مسألة نقل الممتلكات الى بعثات أخرى في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الذي طلبته الجمعية العامة في الفرع السابق من قرارها ٤٩/٢٣٣. |
El Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo tiene el honor de transmitir a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer el informe del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer según lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 50/166. | UN | يتشرف مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن يحيل الى لجنة مركز المرأة تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٦٦. |
La Comisión hizo suyo el programa de trabajo, que comprende cuatro cursos prácticos de carácter técnico y sus temas, conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 52/91 de 12 de diciembre de 1997. | UN | وأقرت اللجنة ، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٢٥/١٩ المؤرخ في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ ، برنامج عمل المؤتمر ، بما في ذلك حلقات العمل التقنية اﻷربع ومواضيعها . |
El Grupo Asesor recalcó que la publicación no debería duplicar o reproducir en modo alguno el informe final sobre el Decenio solicitado por la Asamblea General en su resolución 57/792. | UN | وشدد الفريق الاستشاري على ضرورة عدم ازدواج أو تداخل هذا المنشور مع التقرير النهائي للعقد الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/192. |
18. Invita al Secretario General a que tenga en cuenta la perspectiva de género cuando prepare el informe solicitado por la Asamblea General en su resolución 58/236. | UN | 18 - تدعو الأمين العام إلى أن يضع في الاعتبار المنظور الجنساني عند إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/236. |
Inevitablemente surgen preguntas acerca de los criterios en que se han basado las partes narrativas de las diversas secciones, que no parecen corresponder a las prioridades del marco estratégico revisado solicitado por la Asamblea en su resolución 58/269. | UN | ومن الحتمي أن تثار أسئلة بشأن المعايير التي تحكم الأجزاء السردية لشتى الأبواب التي تبدو متنافية مع أولويات الإطار الاستراتيجي المنقح الذي طلبته الجمعية العامة في القرار 58/269. |
Por consiguiente, en el futuro, los recursos necesarios para el control del acceso deben examinarse en el contexto del fortalecimiento del sistema de gestión de la seguridad solicitado por la Asamblea en su resolución 61/263. | UN | وفي المستقبل، ينبغي معالجة الاحتياجات من الموارد اللازمة لمراقبة الدخول في سياق تعزيز نظام إدارة الأمن الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/263. |
El tema se tratará más detenidamente en el informe amplio sobre la reestructuración pedido por la Asamblea General en sus resoluciones 61/279 y 62/250. | UN | وسيجري بيان ذلك على نحو أوفى في التقرير الشامل عن إعادة الهيكلة الذي طلبته الجمعية العامة في قراريها 61/279 و 62/250. |
El Grupo examinó también la próxima evaluación al cabo de cinco años de funcionamiento del Fondo, solicitada por la Asamblea General en su resolución 63/139. | UN | وناقشت المجموعة أيضا التقييم الخمسي المقبل للصندوق، الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 63/139. |
Por consiguiente, la delegación de Singapur espera con interés analizar los resultados del examen de los arreglos de apoyo y financiación para las misiones políticas especiales que solicitó la Asamblea General en su resolución 65/259. | UN | وأعرب عن تطلع وفده بناء على ذلك إلى مناقشة نتائج استعراض ترتيبات الدعم والتمويل للبعثات السياسية الخاصة الذي طلبته الجمعية العامة في القرار 65/259. |
9. La Junta ha llevado a cabo una inspección de las medidas adoptadas por el UNITAR como consecuencia de las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe de auditoría para el año terminado el 31 de diciembre de 1992, como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 47/211 de 23 de diciembre de 1992. | UN | ٩ - أجرى المجلس استعراضا للتدابير التي اتخذها المعهد في معرض الاستجابة للتوصيات التي قدمها المجلس في تقريره المتصل بمراجعة الحسابات في السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢١١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
43. La delegación de Tailandia ha tomado nota de las preocupaciones expresadas por el Comité Administrativo de Coordinación en el documento A/C.5/49/10 y pide encarecidamente a la CAPI que concluya lo antes posible los estudios sobre la aplicación del principio Noblemaire pedidos por la Asamblea General en la resolución 47/216. | UN | ٤٣ - وقال إن الوفد التايلندي إذ يحيط علما بالشواغل التي أعربت عنها لجنة التنسيق اﻹدارية في الوثيقة الصادرة تحت الرمز A/C.5/49/10، يطلب بإلحاح إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تكمل في أقرب وقت ممكن دراساتها المتعلقة بتطبيق مبدأ نوبلمير، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٦. |
La Comisión Consultiva espera que se examinen las funciones de resiliencia institucional en el contexto del informe que solicita la Asamblea General en su resolución 64/260 (secc. II, párr. 11), que el Secretario General presentará en el sexagésimo sexto período de sesiones. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم إعادة النظر في مهام المرونة التنظيمية في سياق التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 64/260 (القسم الثاني، الفقرة 11)، الذي سيقدمه الأمين العام في دورتها السادسة والستين. |
4. Acoge con aprecio el informe científico sobre la atribuibilidad de efectos en la salud a la exposición a las radiaciones e inferencia de riesgos que había solicitado la Asamblea en su resolución 62/100, del 17 de diciembre de 2007, y el informe sobre la incertidumbre de las estimaciones de riesgos de cáncer debido a la exposición a radiaciones ionizantes; | UN | 4 - ترحب مع التقدير بالتقرير العلمي عن إمكانية عزو الآثار الصحية إلى التعرض للإشعاع واستنتاج المخاطر() الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 62/100 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2007 والتقرير عن أوجه عدم اليقين في تقديرات مخاطر الإصابة بالسرطان بسبب التعرض للإشعاع المؤين()؛ |
Bangladesh considera que no se han adoptado las medidas solicitadas por la Asamblea General en el párrafo 19 de su resolución 61/279 respecto de la representación apropiada de los países que aportan contingentes en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, y desea obtener información actualizada al respecto. | UN | 29 - وأضاف أن وفده يرى أن الإجراء الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة 19 من قرارها 61/279، فيما يتعلق بالتمثيل المناسب للبلدان المساهمة بقوات في إدارة عمليات حفظ السلام وفي إدارة الدعم الميداني، لم يتخذ؛ ويود الحصول على آخر المعلومات عن هذه المسألة. |
122. Lamenta que el puesto de categoría P5 solicitado para fortalecer las actividades de promoción de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos pueda no ser suficiente para lograr el equilibrio en la contratación que pidió en su resolución 61/244; | UN | 122 - تأسف لأن الوظيفة التي طلب إنشاؤها برتبة ف-5 لتعزيز أنشطة التوعية التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية قد لا تكون كافية لتحقيق التوازن في التوظيف على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/244؛ |