La Comisión Consultiva espera que esa situación aumente la capacidad de absorción, y lo tendrá en cuenta cuando examine la posible consignación de la suma solicitada por el Secretario General. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن هذا الوضع سيؤدي إلى قدرات استيعاب إضافية، وهي تعتزم مراعاة هذا الأمر عند نظرها في إمكانية تخصيص المبلغ الذي طلبه الأمين العام. |
Teniendo en cuenta que la ONUCI está en una fase de expansión, la Comisión Consultiva ha recomendado que se apruebe la cantidad íntegra solicitada por el Secretario General. | UN | ونظرا لأن العملية تمر بمرحلة توسعية، فقد أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على كامل المبلغ الذي طلبه الأمين العام. |
Cabe señalar, en particular, que la República de Corea proporciona datos biológicos sin elaborar en la forma solicitada por el Secretario General. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن جمهورية كوريا تقدم البيانات البيولوجية الأولية في الشكل الذي طلبه الأمين العام. |
Invita pues encarecidamente a la Asamblea General a que apruebe el monto solicitado por el Secretario General, como lo recomienda la Comisión Consultiva al insistir en las consecuencias del huracán Jeanne para las operaciones de la Misión. | UN | وبالتالي، فإنه يحث الجمعية العامة على الموافقة على المبلغ الذي طلبه الأمين العام، على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية مع توجيه الانتباه إلى الآثار المترتبة على الإعصار جان في عمليات البعثة. |
Sin embargo, opina que el marco cronológico concedido a los directores de programas no ha sido suficiente para permitir que el examen solicitado por el Secretario General se lleve a cabo de una manera integral. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن الإطار الزمني المتاح لمديري البرامج لم يكن كافيا ليتسنى الاضطلاع بالاستعراض الذي طلبه الأمين العام بطريقة شاملة. |
82. En cuanto a las existencias para el despliegue estratégico, señala que la Comisión Consultiva recomendó que se establecieran ocho nuevos puestos de contratación internacional, lo que se acerca al número solicitado por el Secretario General. | UN | 82 - وفيما يتعلّق بمخزون النشر الإستراتيجي، أشار إلى أن اللجنة الاستشارية أوصت بإنشاء ثماني وظائف جديدة للموظفين الدوليين، وهو عدد يقرب من العدد الذي طلبه الأمين العام. |
La Comisión recomienda que se acepte la cantidad solicitada por el Secretario General para actividades de capacitación, así como los recursos adicionales de personal propuestos, mencionados en el párrafo 11 supra. | UN | وتوصي اللجنة بقبول المبلغ الذي طلبه الأمين العام للأنشطة التدريبية، وكذلك الموارد الإضافية المقترحة من الموظفين، على النحو المبين في الفقرة 11 أعلاه. |
La suma solicitada por el Secretario General, que ha hecho suya la Comisión Consultiva, le parece elevada. | UN | 31 - وأضاف أن المبلغ الذي طلبه الأمين العام ووافقت عليه اللجنة الاستشارية يبدو مرتفعا. |
En cuanto a la suma cuya autorización se solicita, nadie que conozca la extensión de la República Democrática del Congo y la situación imperante en el territorio cuestionará la suma solicitada por el Secretario General. | UN | وفيما يتعلق بمبلغ الالتزام الذي طلب الإذن بشأنه، لا يمكن لأي أحد من الملمين بمساحة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبالوضع في الإقليم أن يشكك في الحاجة إلى المبلغ الذي طلبه الأمين العام. |
Como un porcentaje del presupuesto corresponde a gastos de personal, si se reduce la suma total solicitada por el Secretario General, las reducciones recomendadas repercutirán necesariamente en los puestos. | UN | وبما أن نسبة معينة من الميزانية مخصصة لتكاليف الموظفين، فإنه تم تخفيض المبلغ الإجمالي الذي طلبه الأمين العام، فسوف يكون للتخفيضات الموصى بها تبعات على الوظائف. |
Por lo tanto, la Comisión Consultiva recomienda que se haga una consignación adicional por la suma íntegra solicitada por el Secretario General, con un prorrateo parcial tal como se indica en el párrafo 12 del informe. | UN | وأردفت قائلة إن اللجنة الاستشارية توصي لذلك باعتماد إضافي لكامل المبلغ الذي طلبه الأمين العام، مع تقسيم جزئي على النحو المبين في الفقرة 12 من تقريره. |
Está de acuerdo además con la recomendación de la Comisión Consultiva de que se consigne la suma íntegra solicitada por el Secretario General, con un prorrateo parcial, y toma conocimiento de todas las conclusiones y recomendaciones de esa Comisión. | UN | كما توافق على توصية اللجنة الاستشارية باعتماد كامل المبلغ الذي طلبه الأمين العام، مع التقسيم الجزئي، وتحيط علماً بجميع استنتاجات هذه اللجنة وتوصياتها. |
Si bien hay un análisis descriptivo de cierta envergadura y fotografías que ponen de relieve información taxonómica y morfológica general, faltan datos en forma de gráficos y tablas, y los datos en forma de tabla incluidos no se presentan de la manera solicitada por el Secretario General. | UN | وبينما كان هناك تحليل وصفي فني وصور فوتوغرافية تضم تصنيفات أحيائية ومعلومات مورفولوجية، لم توجد بيانات مصورة أو مجدولة وكانت البيانات المجدولة المدرجة في التقرير غير معروضة بالشكل الذي طلبه الأمين العام. |
En ese período de sesiones, la Asamblea General aprobó la utilización de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el PNUMA en el bienio 2014-2015 por 34,96 millones de dólares de los Estados Unidos, cifra significativamente inferior a la cantidad solicitada por el Secretario General. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة على موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2014-2015 بمبلغ 3,496 مليون دولار، أي أقل بكثير من المبلغ الذي طلبه الأمين العام. |
Cuando solicitó información al respecto, se comunicó a la Comisión que, de la suma total de 80.906.900 dólares solicitada por el Secretario General, se utilizarían 11.839.300 dólares para continuar el abastecimiento de productos de supervivencia a la AMISOM en virtud de los arreglos existentes hasta el 30 de junio de 2009. | UN | وعند استفسار اللجنة الاستشارية، أُبلـغت بأن مبلغا قدره 300 839 11 دولار من المبلغ الإجمالي الذي طلبه الأمين العام وهو 900 906 80 دولار، سيستخدم لمواصلة دعم الحياة المقدم إلى البعثة بموجب الترتيب الحالي حتى 30 حزيران/يونيه 2009. |
A este respecto, convenimos en examinar, en los foros apropiados, los resultados del análisis solicitado por el Secretario General sobre nuevas fuentes posibles de financiación, tomando nota de la propuesta de utilizar la asignación de derechos especiales de giro (DEG) para el desarrollo. | UN | وفي هذا الخصوص، فإننا نوافق على دراسة نتائج التحليل الذي طلبه الأمين العام، في المنتديات المناسبة، بشأن مصادر التمويل الابتكارية المحتملة، ونشير إلى اقتراح استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية. |
A este respecto, convenimos en examinar, en los foros apropiados, los resultados del análisis solicitado por el Secretario General sobre nuevas fuentes posibles de financiación, tomando nota de la propuesta de utilizar la asignación de derechos especiales de giro (DEG) para el desarrollo. | UN | وفي هذا الخصوص، فإننا نوافق على دراسة نتائج التحليل الذي طلبه الأمين العام، في المنتديات المناسبة، بشأن مصادر التمويل الابتكارية المحتملة، ونشير إلى اقتراح استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية. |
30. Aprueba el presupuesto de capacitación de la División Militar por el monto solicitado por el Secretario General; | UN | 30 - توافق على ميزانية التدريب للشعبة العسكرية، بالمستوى الذي طلبه الأمين العام()؛ |
9. Insta a los Estados Miembros y a los organismos y organizaciones internacionales a que presten el apoyo solicitado por el Secretario General, en particular para el pleno establecimiento del Servicio de Policía de Timor Oriental y de la Fuerza de Defensa de Timor Oriental; | UN | 9 - يحث الدول الأعضاء والوكالات والمنظمات الدولية أن تقدم الدعم الذي طلبه الأمين العام، ولا سيما الدعم لإنجاز إنشاء دائرة شرطة تيمور الشرقية وقوة الدفاع عن تيمور الشرقية؛ |
9. Insta a los Estados Miembros y a los organismos y organizaciones internacionales a que presten el apoyo solicitado por el Secretario General, en particular para el pleno establecimiento del Servicio de Policía de Timor Oriental y de la Fuerza de Defensa de Timor Oriental; | UN | 9 - يحث الدول الأعضاء والوكالات والمنظمات الدولية أن تقدم الدعم الذي طلبه الأمين العام، ولا سيما الدعم لإنجاز إنشاء دائرة شرطة تيمور الشرقية وقوة الدفاع عن تيمور الشرقية؛ |
30. Aprueba el presupuesto de capacitación de la División Militar por el monto solicitado por el Secretario General; | UN | 30 - توافق على ميزانية التدريب للشعبة العسكرية، بالمستوى الذي طلبه الأمين العام()؛ |