Sólo quedan dos países por ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño y durante la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, se fijó el final del año 1995 como plazo para conseguir su ratificación universal; desde entonces han transcurrido ya seis años. | UN | وهناك بلدان اثنان فقط لم يصدقا بعد على اتفاقية حقوق الطفل. وقد حدد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عُقد في فيينا في عام 1993، نهاية عام 1995 كهدف للتصديق العالمي على الاتفاقية. |
34. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, se declaró a favor de la creación y consolidación de instituciones de derechos humanos. | UN | 34- وأعلن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عُقد في فيينا في عام 1993، عن تأييده لإنشاء وتعزيز مؤسسات لحقوق الإنسان. |
Teniendo presentes las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio de 1993, | UN | وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993، |
14. La delegación saudita se complace en comprobar los progresos logrados en materia de promoción y protección de los derechos humanos desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que se celebró en Viena en 1993. | UN | ١٤ - وقال إن وفده يرحب بالتقدم المحرز في النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها منذ المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا في عام ١٩٩٣. |
El resultado de la Tercera Conferencia Ministerial del Pacto de París, celebrada en Viena el 16 de febrero, tiene importancia en ese contexto. | UN | ونتائج المؤتمر الوزاري الثالث لميثاق باريس، الذي عُقد في فيينا في 16 شباط/فبراير، هامة في هذا السياق. |
Teniendo presente las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio de 1993, | UN | وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993، |
Apreciamos que las mismas hayan sido formalizadas esta vez por escrito pero lamentamos que su presentación no haya sido por lo menos anunciada antes de la reunión de los Estados partes del Código celebrada en Viena en junio pasado. | UN | ونحن ندرك أنه قد تم هذه المرة إضفاء الصبغة الرسمية كتابيا، ولكن يؤسفنا أنه لم يتم على الأقل الإعلان عن تقديمها قبل اجتماع الدول المشتركة في المدونة، الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه. |
Teniendo presentes las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio de 1993, | UN | وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993، |
Teniendo presentes las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio de 1993, | UN | وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993، |
6. La Conferencia acoge con beneplácito la Declaración Final de la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, celebrada en Viena en octubre de 1999, de conformidad con el artículo XIV del Tratado. | UN | 6 - ويرحب المؤتمر بالإعلان النهائي الذي اعتمده مؤتمر تسهيل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي عُقد في فيينا في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1999، عملاً بالمادة الرابعة عشر من الاتفاقية. |
Cabe destacar que los participantes de la Conferencia Internacional sobre la seguridad de las fuentes radiactivas, celebrada en Viena en marzo pasado, estuvieron de acuerdo en la importancia de la seguridad de las fuentes radiactivas en el contexto de la lucha contra el terrorismo nuclear. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المشاركين في المؤتمر الدولي لأمن المصادر المشعة، الذي عُقد في فيينا في آذار/مارس الماضي، اتفقوا على أهمية أمن المصادر المشعة في إطار مكافحة الإرهاب النووي. |
Como resultado de su representación en la reunión sobre la Red entre Organismos sobre Seguridad en Biotecnología, celebrada en Viena en abril de 2000, se publicaron en el boletín de dicha red las actividades de la Comisión. | UN | وأفضى عرضها في اجتماع الشبكة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالسلامة في مجال التكنولوجيا الإحيائية، الذي عُقد في فيينا في نيسان/أبريل 2000، إلى إدراج أنشطة اللجنة في الرسالة الإخبارية لهذه الشبكة. |
El Gobierno declaró además que las medidas coercitivas unilaterales entorpecían las relaciones comerciales libres entre Estados soberanos y, por tanto, creaban obstáculos al disfrute de todos los derechos humanos, según se afirmó en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993. | UN | كما أوضحت الحكومة أن التدابير القسرية التي تُتخذ من جانب واحد تعوق علاقات التجارة الحرة فيما بين الدول ذات السيادة وتؤدي بالتالي إلى إعاقة التمتع بجميع حقوق الإنسان، على النحو الذي أقره المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في عام 1993. |
48. El consenso alcanzado en 1993 en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en relación con las responsabilidades respectivas de los Estados y la comunidad internacional en la promoción y protección de los derechos humanos debería ser el punto de partida de la labor de la Organización sobre la aplicación. | UN | 48 - ومضى قائلا إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في عام 1993 والمتعلق بمسؤوليات كل من الدول والمجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يمثل نقطة انطلاق لعمل المنظمة فيما يتعلق بالتنفيذ. |
Cinco de esas próximas fases necesitan financiación urgente -- cuestión que el orador desearía señalar a la atención de los donantes que prometieron apoyo al proyecto en la conferencia celebrada en Viena en 2008. | UN | وتحتاج خمس من هذه المراحل إلى تمويل عاجل لتنفيذها - وهذه مسألة يود أن يسترعي إليها اهتمام الجهات المانحة التي تعهدت بدعم المشروع في المؤتمر الذي عُقد في فيينا في عام 2008. |
Tal como se acordó durante la reunión celebrada en Viena en febrero de 2012, las oficinas regionales de apoyo siguieron ocupándose de las metodologías que se publicarían en el portal de conocimientos. | UN | ومثلما اتَّفقت عليه مكاتب الدعم الإقليمية في اجتماعها الذي عُقد في فيينا في شباط/فبراير 2012، واصلت عملها على المنهجيات التي سوف تُتاح من خلال بوَّابة المعارف. |
La Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas también copatrocinaron la novena reunión sobre la cooperación entre las secretarías de las dos organizaciones, celebrada en Viena en abril de 2006, ocasión en la que los participantes evaluaron las actividades de cooperación que se habían realizado desde la octava reunión. | UN | وترأست جامعة الدول العربية والأمم المتحدة بصورة مشتركة الاجتماع التاسع المعني بالتعاون بين الأمانتين العامتين، الذي عُقد في فيينا في نيسان/أبريل 2006، حيث أجرى المشاركون من الجانبين تقييما للأنشطة التعاونية التي تم تنفيذها منذ الاجتماع العام الثامن للتعاون. |
La Unión Europea respalda con dinamismo la promoción de la adhesión universal al Tratado y tomó parte activamente en la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que se celebró en Viena en septiembre de 2003. | UN | والواقع أن الاتحاد الأوروبي الذي يعمل جاهدا على كفالة انضمام الجميع للمعاهدة، يشارك بهمة في أعمال المؤتمر الرامي إلى تيسير دخولها حيز النفاذ وهو المؤتمر الذي عُقد في فيينا في أيلول/سبتمبر 2003. |
La Unión Europea respalda con dinamismo la promoción de la adhesión universal al Tratado y tomó parte activamente en la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que se celebró en Viena en septiembre de 2003. | UN | والواقع أن الاتحاد الأوروبي الذي يعمل جاهدا على كفالة انضمام الجميع للمعاهدة، يشارك بهمة في أعمال المؤتمر الرامي إلى تيسير دخولها حيز النفاذ وهو المؤتمر الذي عُقد في فيينا في أيلول/سبتمبر 2003. |
53. A nivel regional, el personal de la UNODC dio conferencias sobre la trata de personas a un público muy variado, por ejemplo, en la conferencia para dirigentes jóvenes de la red para la eliminación de la prostitución infantil, la pornografía infantil y el tráfico de niños con propósitos sexuales que se celebró en Viena en noviembre de 2012. | UN | ٥٣- أما على الصعيد الإقليمي، فقد ألقى العاملون بالمكتب محاضرات عن الاتجار بالأشخاص في محافل متنوعة شتى، كان منها مؤتمر شباب قادة " الشبكة الدولية للقضاء على استغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية والاتجار بهم لأغراض جنسية " ، الذي عُقد في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Tomando nota con satisfacción de que los representantes de los 49 Estados que asistieron a la cuarta reunión del grupo de usuarios del sistema de base de datos nacionales, celebrada en Viena el 1º de octubre de 2001, apoyaran la continuación del sistema, | UN | وإذ تنوّه مع الارتياح بأن ممثلي الدول التسع والأربعين الحاضرين في اجتماع مجموعة مستعملي نظام قاعدة البيانات الوطنية الرابع الذي عُقد في فيينا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أيدوا مواصلة العمل بالنظام، |