Amnistía Internacional señaló que el reciente informe presentado por el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias a raíz de su visita al país ahondaba en el alcance del problema. | UN | ولاحظت منظمة العفو الدولية أن التقرير الأخير الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج إطار القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي في أعقاب زيارته للبلد قد سلَّط الضوء بشكل أكبر على نطاق المشكلة. |
En el informe sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán, presentado por el Relator Especial sobre el Afganistán (E/CN.4/2003/39), se describe la situación imperante en 2002. | UN | 14 - ويعكس التقرير الذي قدمه المقرر الخاص المعني بأفغانستان عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان E/CN.4/2003/39)) الحالة السائدة في عام 2002. |
Teniendo presente el informe presentado por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar (A/HRC/6/14), expresando una grave preocupación por la persistencia de las violaciones de los derechos humanos y exhortando a que se apliquen las recomendaciones que en él figuran, | UN | وإذ يضع في اعتباره التقرير الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار (A/HRC/6/14)، ويعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، ويحث على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، |
Se refirió a la solicitud de visita del Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias, que estaba pendiente. | UN | ووجهت الانتباه إلى طلب الزيارة المعلق الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
Informe acerca de la marcha de los trabajos del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, Sr. Tomás Ojea Quintana* | UN | التقرير المرحلي الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، توماس أوخيا كوينتانا* |
Brindamos nuestro apoyo expreso a la propuesta del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación y de la Relatora Especial sobre la extrema pobreza y los derechos humanos de que se establezca un fondo mundial especial de protección social. | UN | ونحن نؤيد صراحة الاقتراح المشترك الذي قدمه المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والمقررة الخاصة المعنية بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان بشأن إنشاء صندوق عالمي خاص للحماية الاجتماعية. |
Teniendo presente el informe presentado por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar (A/HRC/6/14), expresando una grave preocupación por la persistencia de las violaciones de los derechos humanos y exhortando a que se apliquen las recomendaciones que en él figuran, | UN | وإذ يضع في اعتباره التقرير الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار (A/HRC/6/14)، ويعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، ويحث على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، |
12. Acoge con beneplácito el informe temático presentado por el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias acerca de la necesidad de hacer frente a las manifestaciones de odio religioso colectivo, así como las recomendaciones en él formuladas; | UN | 12- يرحب بالتقرير الموضوعي الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، بشأن ضرورة التصدي لمظاهر الكراهية الدينية الجماعية()، وبما تضمنه التقرير من توصيات؛ |
12. Acoge con beneplácito el informe temático presentado por el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias acerca de la necesidad de hacer frente a las manifestaciones de odio religioso colectivo, así como las recomendaciones en él formuladas; | UN | 12- يرحب بالتقرير الموضوعي الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، بشأن ضرورة التصدي لمظاهر الكراهية الدينية الجماعية()، وبما تضمنه التقرير من توصيات؛ |
Habiendo tomado nota del informe de la misión conjunta encargada de investigar las acusaciones de matanzas y otras violaciones de los derechos humanos que han ocurrido en Zaire oriental desde septiembre de 1996 E/CN.4/1998/64. y del informe presentado por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo E/CN.4/1998/65. | UN | وقد أحاطت علماً بتقرير البعثة المشتركة)٥( المكلفة بالتحقيق في ادعاءات المذابح وغير ذلك من انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في شرق زائير منذ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وبالتقرير الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية)٦(، |
Tomando nota del informe presentado por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 (A/66/358), la oradora condena todos los actos de violencia cometidos por los colonos israelíes, cuyo número aumentó significativamente en 2011. | UN | وأشارت إلى التقرر الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 (A/66/358)، وأدانت أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون الذين زادت أعدادهم زيادة كبيرة في عام 2011. |
12. Acoge con beneplácito el informe temático presentado por el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias sobre la necesidad de respetar y proteger la libertad de religión o de creencias de las personas pertenecientes a minorías religiosas, y toma nota de sus recomendaciones; | UN | 12- يرحب بالتقرير المتعلق بالموضوع الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد()، بشأن ضرورة احترام وحماية حرية الدين أو المعتقد للأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية، ويحيط علماً بما تضمنه التقرير من توصيات؛ |
La solicitud de visita del Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía se recibió en fecha posterior a las anteriores y recibirá el mismo trato. | UN | وفيما يتعلق بطلب الزيارة الذي قدمه المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة فقد ورد بعد تلقي الطلبات المشار إليها أعلاه وسيعامل بالروح ذاتها التي عوملت بها الطلبات الأخرى. |
129.112 Aceptar la solicitud de visita del Relator Especial sobre la promoción y la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo (México). | UN | 129-112- قبول طلب الزيارة الذي قدمه المقرر الخاص المعني بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب (المكسيك). |
Del informe provisional del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa, en el que se recapitulan las informaciones recibidas por éste y por su predecesor, se desprende claramente que la intolerancia y la discriminación basadas en la religión o en las creencias son fenómenos que se producen en casi todo el mundo y que afectan a los representantes de todas las confesiones. | UN | ٤٠ - وأضاف أنه يتضح من التقرير المرحلي الذي قدمه المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، الذي يتضمن المعلومات التي نمت إليه وإلى سلفه، بأن التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد، موجودان في شتى أنحاء العالم، وضحاياهما من جميع الطوائف. |
Ese número apenas había pasado de 41 en septiembre de 1996, según el último informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire (E/CN.4/1997/6/Add.1). | UN | ولم يكن هذا العدد قد تجاوز ١٤ شخصاً بحلول شهر أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، بناء على التقرير اﻷخير الذي قدمه المقرر الخاص المعني بمسألة زائير (E/CN.4/1997/6/Add.1). |
" Conteste, con urgencia y por escrito, a la solicitud del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq de visitar nuevamente el país, y proceda a preparar los trámites con el Relator Especial, " | UN | " أن تجيب خطيا بصورة عاجلة على الطلب الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في العراق من أجل القيام بزيارة أخرى للبلد، بغرض تنفيذ ترتيبات التخطيط بالاشتراك مع الممثل الخاص، " . |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 (A/61/470) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 (A/61/470) |
40. El Comité insta al Estado parte a aceptar y solicitar la visita de la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | 40- وتحث اللجنة الدولة الطرف على قبول طلب الزيارة الذي قدمه المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية. |
18. Respondiendo a la pregunta de Suecia sobre la violencia contra la mujer, y teniendo en cuenta el informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, indicó que los Países Bajos estaban elaborando un nuevo programa de acción sobre la violencia en el hogar. Se prestará especial atención a la prevención y la identificación temprana. | UN | 18- وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحته السويد حول ممارسة العنف ضد المرأة، عقب التقرير الذي قدمه المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، ذكرت أن هولندا تعمل على وضع برنامج عمل جديد بشأن العنف المنزلي وأنه سيولى اهتمام إضافي لمنع العنف المنزلي واكتشافه في وقت مبكر. |
18. Respondiendo a la pregunta de Suecia sobre la violencia contra la mujer, y teniendo en cuenta el informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, indicó que los Países Bajos están elaborando un nuevo programa de acción sobre la violencia en el hogar. Se prestará especial atención a la prevención y la identificación temprana. | UN | 18- وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحته السويد حول ممارسة العنف ضد المرأة، عقب التقرير الذي قدمه المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، ذكرت أن هولندا تعمل على وضع برنامج عمل جديد بشأن العنف المنزلي وأنه سيولى اهتمام إضافي لمنع العنف المنزلي واكتشافه في وقت مبكر. |