"الذي كانوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que estaban
        
    • Qué estaban
        
    • que habían
        
    • que eran
        
    • que habrían
        
    • que se encontraban
        
    • que han estado
        
    • que estuvieron
        
    • donde estaban
        
    • que ellos
        
    • que iban
        
    • que estuvieran
        
    Los ciclistas que estaban demasiado borrachos, estúpidos, o asustados para venir al hospital ayer. Open Subtitles لأن سائقو الدراجات الذي كانوا ثملين أو أغبياء أو خائفين من القدوم إلى مشفى جاءوا أخيراً
    Una vez que el hospital descubrió lo que estaban haciendo testearon a todos los que habían sido expuestos. Open Subtitles فقط لخمس سنوات وعندما إكتشف المستشفى ما الذي كانوا يفعلونه
    Entonces, esos japoneses, ¿qué estaban buscando en el coche? Open Subtitles إذا اليابانيون في دائرة الشرطة ما الذي كانوا يبحثون عنه في السيارة؟
    Los campistas que eran demasiado perezosos como para sacar lo que habían traído, ¿quién pensaban que iba a limpiar su basura? TED المخيمون كانوا كسولين جدّا لدرجة عدم اخراجهم ما احضروه معهم، من الذي كانوا يعتقدون انه سياتي لينظف مخلّفاتهم؟
    4. La finalidad del sistema de reembolso de impuestos es colocar a los funcionarios de las Naciones Unidas sujetos a tributación en la situación en que habrían estado si sus emolumentos oficiales no fueran imponibles. UN ٤ - إن القصد من نظام رد قيمة الضرائب هو جعل موظفي اﻷمم المتحدة الذين يخضعون لضرائب في الوضع الذي كانوا سيصبحون فيه لو لم تكن مكافآتهم الرسمية تخضع للضرائب.
    A consecuencia de ello, algunas mesas electorales abrieron tarde; sin embargo, a los votantes que se encontraban presentes en el momento del cierre se les concedió tiempo suficiente para votar. UN ونتيجة لذلك، فتحت بعض مراكز الاقتراع أبوابها في وقت متأخر؛ ومع ذلك، مُنح الناخبون الذي كانوا حاضرين وقت إغلاق مراكز الاقتراع وقتا كافيا للإدلاء بأصواتهم.
    Por culpa de los que han estado merodeando de noche, cavando agujeros por mis tierras. Open Subtitles بسبب الناس الذي كانوا يتربّصون في الليل، لقد حفروا حفراً في أرضي هناك.
    Investiguemos más a fondo a los sabelotodo que estuvieron allí. Open Subtitles دعونا نلقي نظرة فاحصة على المُتعجرفين الذي كانوا هناك.
    Una vez que el hospital descubrió lo que estaban haciendo testearon a todos los que habían sido expuestos. Open Subtitles وعندما إكتشف المستشفى ما الذي كانوا يفعلونه قاموا بفحص كل من تعرض لهذه الأشعة
    Estamos buscando a las personas que estaban aquí anoche. Open Subtitles نحن نبحث عن الأشخاص الذي كانوا هنا ليلة أمس
    Pocos depredadores del océano se han podido comparar con la bestia que estaban destapando. Open Subtitles قليل من المُفترسات البحرية قد تُقارن بالوحش الذي كانوا ينقبون عنه.
    No tenemos ni idea, naturalmente, de lo que estaban haciendo ahí. Open Subtitles ما الذي كانوا يفعلونه هناك؟ بالطبع، ليس لدينا فكرة
    y le señala un agujero en el piso por el que estaban mirando. Open Subtitles وأشار له ليأتي إلى ذلك الثقب في التواليت الذي كانوا ينظرون خلاله جميعاً
    Mira, tú eres su mujer, una de las pocas personas que estaban en la habitación. Open Subtitles انتي زوجته وانت واحدة من من الأشخاص القليلين الذي كانوا في الغرفة
    No sabemos Qué estaban construyendo, quién se lo llevó o dónde está ahora. Open Subtitles نحنُ لا نعلم ما الذي كانوا يبنوه أو من أخذه أو أين هو الآن
    ¿Qué estaban haciendo en el bosque, entonces? Open Subtitles فما الذي كانوا يفعلونه في الغابة إذاً؟
    Me sentía inútil y además les quitaba una parte de la comida que habían conseguido. UN كنت أشعر بأنني لا أصلح لشيء، واﻷكثر من ذلك إنني كنت آخذ قدراً من الطعام الذي كانوا قد حصلوا عليه.
    Recordaron que la resolución que habían impulsado en la Asamblea General el año anterior había sido patrocinada por 32 delegaciones y aprobada por una gran mayoría en la Asamblea General. UN وأشاروا إلى أن القرار الذي كانوا مصدره في الجمعية العامة في السنة الماضية قد اشترك في تقديمه ٣٢ وفدا واعتُمد بأغلبية كبيرة في الجمعية العامة.
    Esto era posible únicamente si el país del que eran ciudadanos reconocía el concepto de doble nacionalidad. UN ولم يكن ذلك من المستطاع إلا إذا اعترف البلد الذي كانوا من مواطنيه بمفهوم الجنسية المزدوجة.
    Estos reclamantes tratan básicamente de conseguir indemnización por los beneficios perdidos que habrían obtenido en virtud de los contratos y por los gastos adicionales en que incurrieron, como las remuneraciones por cese pagadas al personal al cancelarse el contrato y los sueldos pagados a personal que no podía realizar otra labor productiva para el reclamante. UN ويلتمس هؤلاء المطالبون في المقام الأول التعويض عن الكسب الفائت الذي كانوا سيحققونه بموجب العقود وعن التكاليف الإضافية التي تكبدوها من قبيل مدفوعات إنهاء خدمات الموظفين عندما توقف تنفيذ العقد، إضافة إلى المرتبات التي دفعت للموظفين الذين لم يستطيعوا أداء أي عمل منتج آخر لصالح صاحب المطالبة.
    En 1960 Bélgica intervino en el Congo justificando su acción con la protección de los belgas y los ciudadanos de otros países que se encontraban en el territorio de ese país. UN وفي عام 1960، اجتاحت بلجيكا الكونغو وبررت قيامها بذلك بحجة حماية البلجيكيين ورعايا البلدان الأخرى الذي كانوا مقيمين في ذاك البلد.
    Él está con los hombres que han estado trabajando con los colonizadores extraterrestres por 50 años. Open Subtitles هو في الدّاخل مع الرجال الذي كانوا العمل مع المستعمرين الأجانب ل50 سنة.
    Apenas se hablaron uno al otro toda la semana que estuvieron aquí. Open Subtitles بالكاد تحادثا مع بعضيهما طوال الاسبوع الذي كانوا متواجدين فيه هنا
    Aquí es. Aquí es donde estaban, más allá del puente. Open Subtitles ‫ها هو المكان الذي كانوا فيه، ‫عند تلك القمة.
    Esas personas, lo único que quieren es impedirnos disfrutar del sexo que ellos querrían practicar. Open Subtitles أولئك النواب كلّ مايريدونه هو إيقافنا من أن نحظى بالجنس الذي كانوا يتمنونه
    Lo mismo que iban a hacerme ellos. Open Subtitles تماماً الشيء الذي كانوا يريدون أن يفعلوه بي
    Y sólo se los daban a prisioneros saludables, no a prisioneros que estuvieran en las últimas. Open Subtitles وهم أعطوا قسائم الصرف فقط إلى السجناء الصحّيين هم لا يعطونهم إلى السجناء الذي كانوا فى مراحلهم الأخيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus