"الذي ما زالت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que siguen
        
    • que sigue
        
    • que seguía siendo
        
    Se toma nota con profunda preocupación del importante papel que siguen desempeñando los medios de información en la propagación del odio racial y étnico. UN ٩٣٢ - ويحاط علما مع بالغ القلق بالدور الضخم الذي ما زالت تؤديه وسائط اﻹعلام في نشر اﻷحقاد العنصرية والعرقية.
    Se toma nota con profunda preocupación del importante papel que siguen desempeñando los medios de información en la propagación del odio racial y étnico. UN ٩٣٢ - ويحاط علما مع بالغ القلق بالدور الضخم الذي ما زالت تؤديه وسائط اﻹعلام في نشر اﻷحقاد العنصرية والعرقية.
    No obstante, estas aspiraciones legítimas de israelíes y palestinos se han visto frustradas por la violencia que sigue azotando la región y por los problemas fundamentales que siguen sin resolverse. UN ومع ذلك، فإن هذه التطلعات المشروعة لكل من الإسرائيليين والفلسطينيين أحبطها العنف الذي ما زالت المنطقة مبتلاة به والقضايا الكبرى التي ما زالت من دون حل.
    El desafío fundamental que sigue enfrentando la NEPAD es la escasez de fondos y recursos para su realización eficaz. UN والتحدي الرئيسي الذي ما زالت الشراكة الجديدة تواجهه هو نقص التمويل والموارد اللازمة لتنفيذها بشكل فعال.
    148. Los Ministros reafirmaron las posiciones de principio del Movimiento sobre el desarme nuclear, que seguía siendo su máxima prioridad, y sobre la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos. UN 148- وأكد الوزراء مجدداً المواقف المبدئية للحركة بشأن نزع السلاح النووي، الذي ما زالت الحركة توليه الأولوية العليا، وبشأن مسألة عدم الانتشار النووي بكافة جوانبه.
    Tampoco será encerrándonos en nosotros mismos como reduciremos las enormes desigualdades que siguen caracterizando al desarrollo mundial. UN لا نستطيع بالانغلاق على أنفسنا أن نقلص الكم الهائل من الإجحاف الذي ما زالت تتسم به التنمية العالمية.
    A la Comisión Consultiva le preocupan las altas tasas de vacantes y de movimiento del personal que siguen afectando a las misiones de mantenimiento de la paz. UN واللجنة الاستشارية منزعجة لارتفاع معدلات الشغور والدوران الذي ما زالت تعاني منه بعثات حفظ السلام.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para encomiar a las fuerzas de las Naciones Unidas encargadas del mantenimiento de la paz por la gran contribución que siguen haciendo al mantenimiento de la paz, a pesar de las difíciles circunstancias en las que se desenvuelve su labor. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام على اﻹسهام الكبير الذي ما زالت تقدمه في صون السلم، بالرغم من صعوبة الظروف التي تعمل فيها.
    Se reconocen de esa forma los progresos que el Gobierno ha hecho, el apoyo que sigue necesitando y las amenazas que siguen representando las entidades no gubernamentales y personas que deseen socavar la frágil paz. UN ويعد ذلك اعترافا بالتقدم الذي أحرزته الحكومة، وبالدعم الذي لا تزال تحتاج إليه، والتهديد الذي ما زالت تشكله الكيانات غير الحكومية والأفراد الذين قد يرغبون في تقويض السلام الهش في البلد.
    China es el país en el que siguen teniendo lugar la mayor parte de las ejecuciones, razón por la que la Unión Europea lo invita encarecidamente, así como a otros países, a proporcionar datos sobre el número de ejecuciones y a anunciar las ejecuciones previstas mucho antes de que tengan lugar. UN والصين هي البلد الذي ما زالت تحدث فيه الجزء الأكبر من حالات الإعدام، والاتحاد الأوروبي يدعو فورا هذا البلد وبلدانا أخرى إلى إذاعة الأرقام المتعلقة باللجوء إلى عقوبة الإعدام والإعلان عن حالات الإعدام المتوقعة قبل حدوثها بوقت كبير.
    g) Reconoce con gratitud la carga que siguen soportando los países en desarrollo y los países menos adelantados que acogen a refugiados, e insta a los Estados miembros a que reconozcan su valiosa contribución a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; UN (ز) تعترف مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف اللاجئين وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بمساهمتها القيمة في حماية اللاجئين ومشاركتها في الجهود التي تستهدف تشجيع الحلول الدائمة؛
    g) Reconoce con gratitud la carga que siguen soportando los países en desarrollo y los países menos adelantados que acogen refugiados e insta a los Estados miembros a que reconozcan su valiosa contribución a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; UN (ز) تعترف مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف اللاجئين وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بمساهمتها القيمة في حماية اللاجئين ومشاركتها في الجهود التي تستهدف تشجيع الحلول الدائمة؛
    m) Reconoce con gratitud la carga que siguen soportando los países en desarrollo y los países menos adelantados que acogen refugiados e insta a los Estados miembros a que reconozcan su valiosa contribución a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; UN (م) تعترف مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نموا التي تستضيف لاجئين، وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بالمساهمة القيمة لتلك البلدان في حماية اللاجئين والمشاركة في الجهود المبذولة لتعزيز التوصل إلى حلول دائمة؛
    m) Reconoce con gratitud la carga que siguen soportando los países en desarrollo y los países menos adelantados que acogen refugiados e insta a los Estados miembros a que reconozcan su valiosa contribución a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; UN (م) تعترف مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف لاجئين، وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بالمساهمة القيمة لتلك البلدان في حماية اللاجئين والمشاركة في الجهود المبذولة لتعزيز التوصل إلى حلول دائمة؛
    i) Toma nota con reconocimiento de la carga que siguen soportando los países en desarrollo y los países menos adelantados que acogen refugiados e insta a los Estados Miembros a que reconozcan la valiosa contribución de esos países a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; UN (ط) تعترف مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف اللاجئين، وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بهذه المساهمة القيمة التي تقدم لحماية اللاجئين وللمشاركة في الجهود الرامية إلى تعزيز التماس حلول دائمة؛
    h) Toma nota con reconocimiento de la carga que siguen soportando los países en desarrollo y los países menos adelantados que acogen refugiados e insta a los Estados Miembros a que reconozcan la valiosa contribución de esos países a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; e UN (ح) تعترف مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف اللاجئين، وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بهذا الإسهام القيّم في حماية اللاجئين والمشاركة في الجهود الرامية إلى تعزيز التماس حلول دائمة؛
    h) Toma nota con reconocimiento de la carga que siguen soportando los países en desarrollo y los países menos adelantados que acogen refugiados e insta a los Estados Miembros a que reconozcan la valiosa contribución de esos países a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; e UN (ح) تعترف مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً في استضافتها اللاجئين، وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بهذا الإسهام القيّم في حماية اللاجئين والمشاركة في الجهود الرامية إلى تعزيز الحلول الدائمة؛
    Todos hemos comprobado cuánto ha hecho el UNICEF a favor de la infancia en los últimos 60 años y lo mucho que sigue haciendo. UN وشهدنا جميعا مدى العمل الذي قامت به اليونيسيف للأطفال خلال الأعوام الـ 60 الماضية ومدى العمل الذي ما زالت تقوم به.
    Los Ministros reafirmaron las posiciones de principio del Movimiento con respecto al desarme nuclear, que seguía siendo su máxima prioridad, y sobre las cuestiones conexas de la no proliferación nuclear en todos sus aspectos, y destacaron la importancia de que la labor encaminada a la no proliferación se realizara paralelamente a los esfuerzos simultáneos encaminados al desarme nuclear. UN 68 - وأكد الوزراء مجددا المواقف المبدئية للحركة بشأن نزع السلاح النووي، الذي ما زالت الحركة توليه الأولوية العليا، وبشأن مسألة عدم الانتشار النووي بكافة جوانبه، التي هي مرتبطة بنزع السلاح النووي، وشددوا على ضرورة أن تقترن الجهود الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار بجهود متزامنة ترمي إلى نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus