Es importante que subrayemos, como organizaciones de la sociedad civil, el vínculo indisoluble que vemos entre nuestra labor y la de los gobiernos democráticos. | UN | من المهم أن نشدد، بوصفنا منظمات المجتمع المدني، على الرابط الذي لا ينفصل الذي نراه بين عملنا وعمل الحكومات الديمقراطية. |
Así, la evolución avanza a ciegas paso a paso, a paso, creando toda la diversidad que vemos en el mundo natural. | TED | إذن، فإن التطور مضى وبشكل أعمى، خطوة بخطوة بخطوة في إنشاء كل التنوع الذي نراه في العالم الطبيعي. |
Pues bien, eso es algo que vemos en las calles de India todo el tiempo. | TED | الآن ، هذا هو المنظر الذي نراه في طرقات الهند في جميع الاوقات |
Ha llevado 4.500 millones de años convertir a la Tierra de roca estéril al planeta que vemos hoy. | Open Subtitles | استغرق الأمر 4.5 بليون عام لتحويل الأرض من صخرة قاحلة إلى العالم الذي نراه اليوم. |
Resulta que los eclipses que vemos aquí en la Tierra son como ningún otro. | Open Subtitles | لقد اتضح أن الكسوف الذي نراه هنا على الأرض ليس له مثيل |
El agradable y ordenado sistema solar que vemos hoy no ha sido siempre así. | Open Subtitles | النظام الشمسي الجميل والمنظم الذي نراه اليوم لم تكن حالته هكذا دائماً |
Tampoco puede el mundo abrigar la esperanza de dar sustento a 6.000 millones de personas si tenemos en cuenta el nivel de consumo que vemos actualmente en el mundo desarrollado. | UN | كما لا يمكن للعالم أن يأمل في إعاشة 6 بلايين نسمة مع هذا المستوى من الاستهلاك الذي نراه الآن في العالم المتقدم. |
En quinto lugar, los avances que vemos en Somalia demuestran al pueblo somalí y a la comunidad internacional que Somalia está en una nueva fase y tiene una nueva oportunidad. | UN | خامسا، إن التقدم الذي نراه في الصومال إشارة إلى الشعب الصومالي والمجتمع الدولي بأن هناك مرحلة جديدة وفرصة في الصومال. |
Todo lo que vemos ahora es una instantánea de la evolución de la inteligencia artificial. | TED | كل الذي نراه الآن هي مجرد لقطة في تطوير الذكاء الإصطناعي. |
Bueno, ¿cuál debería ser nuestra actitud hacia este mundo que vemos que se desarrolla muy rápidamente ante nosotros? | TED | كيف توجهنا يجب ان يكون تجاه العالم الذي نراه يتغير بسرعة كبيرة جداً ويسبقنا بذلك ؟ |
Es un panorama fascinante, una suerte de sinfonía cósmica, en la que toda la riqueza que vemos en el mundo circundante surge de la música ejecutada por estas diminutas cuerdas. | TED | انها صورة قاهرة نوع من السيمفونية الكونية حيث كل الثراء الذي نراه في العالم حولنا يخرج من الموسيقى هذه الاشياء الدقيقة والصغيرة تستطيع ان تلعب موسيقى |
que lo que creíamos. Al estudiar las alucinaciones aprenderemos mucho más sobre cómo construye el cerebro el mundo que vemos, oímos, olemos y tocamos. | TED | ومن خلال دراسة الهلوسات، بدأنا نتعلم الكثير عن الطريقة التي يُدرك بها عقلنا العالم الذي نراه ونسمعه ونشمه ونلمسه. |
Pero antes, cuando el universo formaba ese último resplandor, las olas gravitacionales hicieron pequeños cambios en la estructura de la luz que vemos. | TED | لكن قبل هذا، حين كان الكون يُحدِث آخر شفق، كانت موجات الجاذبية تضع تلك اللمسات الصغيرة على تركيبة الضوء الذي نراه. |
Uno de los factores genéticos que no entendemos, sin embargo, es la diferencia que vemos en términos de hombres y mujeres. | TED | إن أحد العوامل الجينية التي لا نستطيع فهمها، بالمقابل ، هو الفرق الذي نراه من ناحية الذكور و الإناث. |
Pero la frecuencia de la luz que vemos es tan alta, ondea arriba y abajo unos 400 millones de millones de veces por segundo, que no podemos verla como una onda. Pero podemos decir, según su color, qué frecuencia tiene. | TED | ولكن تردد الضوء الذي نراه مرتفع جداً، يتحرك صعودا وهبوطاً بسرعة حوالي 400 مليون مليون مرة في الثانية، بحيث لا يمكننا أبدا أن نراه كموجة. ولكن يمكننا معرفة تردده، من خلال النظر في لونه. |
En muchos linajes de dinosaurios, estas plumas simples evolucionaron en otras más intrincadas, incluyendo algunas que vemos hoy en las aves. | TED | في العديد من أنساب الديناصورات، هذا الريش البسيط تطور إلى ريش أكثر تعقيداً، بما في ذلك بعض الذي نراه اليوم على الطيور. |
Se creó precisamente para situaciones como la que vemos hoy en Siria. | TED | لقد أنشئت على وجه التحديد لحالات مثل الوضع الذي نراه في سوريا اليوم، |
Y este es el paradigma que vemos en el Universo. | TED | وهذا هو النموذج الذي نراه في جميع أنحاء الكون |
Solo unos pocos en la historia de la humanidad veran lo que estamos a punto de ver nosotros | Open Subtitles | أناس قليلون في تاريخ البشرية سيرون الذي نراه الآن |
El canibalismo no es el único comportamiento aberrante que hemos visto. | Open Subtitles | أكل لحوم البشر ليس فقط هو السلوك الشاذ الذي نراه |
El arcoiris que percibimos es de hecho la luz visible de acuerdo a su energía. | TED | قوس قزح الذي نراه هو في الواقع ضوء مرئي منظّم حسب طاقته. |
Creemos que, al respecto, podemos apoyarnos en los recursos del Fondo de Población de las Naciones Unidas, al que consideramos nuestro principal aliado para la aplicación de una política demográfica sensata. | UN | ونحن نعتقد أننا، إذ نقوم بهذا العمل، نستطيع أن نعتمد على موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان، الذي نراه الحليف الرئيسي لنا في تنفيذ سياسة ديمغرافية عاقلة. |
Es una herramienta poderosa que incluye tanto la vista como la percepción además de replantea nuestra comprensión de dónde estamos y qué vemos. | TED | إنه أداة قوية تشرك كلاً من البصر والبصيرة. وتعيد تشكيل فهمنا للمكان الذي نحن فيه وما الذي نراه. |