Sin embargo, se prevé que el costo final del proyecto se mantendrá dentro del nivel aprobado por la Asamblea. | UN | ويُنتظر مع ذلك أن تكون تكلفة المشروع نهائية في حدود المستوى الذي وافقت عليه الجمعية العامـــة. |
Se expresó la opinión de que debía mantenerse el texto actual del plan de mediano plazo, aprobado por la Asamblea General. | UN | وأعرب عن رأي مفاده ضرورة اﻹبقاء على النص الحالي للخطة المتوسطة اﻷجل على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Se expresó la opinión de que debía mantenerse el texto actual del plan de mediano plazo, aprobado por la Asamblea General. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن من الضروري اﻹبقاء على النص الحالي للخطة المتوسطة اﻷجل على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
El porcentaje aplicado, es decir, el 13%, refleja la tasa normalizada aprobada por la Asamblea General. | UN | وتعكس النسبة المئوية المستخدمة هنا، وهي ١٣ في المائة، المعدل القياسي الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
El porcentaje aplicado, es decir, el 13%, refleja la tasa normalizada aprobada por la Asamblea General. | UN | وتعكس النسبة المئوية المستخدمة هنا، وهي ١٣ في المائة، المعدل القياسي الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
ii) Menos 2.854.700 dólares, que representan la disminución aprobada por la Asamblea en la resolución B supra; | UN | ' ٢ ' مخصوما منه مبلغ ٧٠٠ ٨٥٤ ٢ دولار يمثل التخفيض الذي وافقت عليه الجمعية العامة في القرار باء أعلاه؛ |
La Misión supervisa la ejecución del presupuesto para asegurar que los recursos se utilicen con arreglo a lo aprobado por la Asamblea General. | UN | ترصد البعثة تنفيذ الميزانية لضمان استخدام الموارد على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Sin embargo, se espera que antes de que se sepa el costo exacto total del proyecto se le imputen costos adicionales por arreglos de poca importancia de la entrada principal de vehículos, toques definitivos, etc. No obstante, se prevé que el costo definitivo del proyecto no saldrá del nivel aprobado por la Asamblea General. | UN | غير أنه من المتوقع تحميل مصاريف إضافية على المشروع نتيجة لتعديلات طفيفة لاحقة أجريت في مدخل السيارات الرئيسي وفي بعض التشطيبات النهائية .. وما إليها، قبل بيان تكلفتــــه اﻹجماليـــة المحددة. ولا يُنتظر مع ذلك أن تتجاوز هذه التكلفة النهائية المستوى الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
El Grupo de Apoyo a Nicaragua, aprobado por la Asamblea General y conformado por México, Holanda, Canadá, España y Suecia, también ha jugado un papel significativo en la búsqueda de consensos y en el apoyo a la reactivación económica. | UN | كما أن فريق تقديم الدعم لنيكاراغوا، الذي وافقت عليه الجمعية العامة، والمكون من اسبانيا والسويد وكندا والمكسيك وهولندا، اضطلع بدور هام في السعي إلى تحقيق التوافق في الرأي وفي دعم الانتعاش الاقتصادي. |
La Comisión Consultiva señala en este sentido que no se ha explicado la disminución de 9,5 millones de dólares, superior al nivel de ingresos estimado en 7,9 millones de dólares aprobado por la Asamblea General para la sección 3 de ingresos. | UN | وأشارت اللجنة الاستشارية في ذلك السياق إلى أنه لم يقدم توضيح بشأن النقصان البالغ ٩,٥ مليون دولار الذي تخطى مستوى اﻹيراد المقدر ﺑ ٧,٩ مليون دولار الذي وافقت عليه الجمعية العامة في إطار باب اﻹيرادات ٣. |
El presupuesto debería prepararse con un criterio unificado en términos de ingresos y gastos, y debería aplicarse el sistema de contabilidad de costos aprobado por la Asamblea General. | UN | وينبغي أن يتم إعداد الميزانية على نسق موحد إيرادا ومصروفا، كما ينبغي تطبيق نظام محاسبة التكاليف الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
En el Programa de Hábitat, aprobado por la Asamblea General, se exponen los objetivos, compromisos y principios, y un plan de acción mundial para orientar el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. | UN | ويحدد جدول أعمال الموئل الذي وافقت عليه الجمعية العامة اﻷهداف والالتزامات والمبادئ وخطة العمل العالمية التي تسترشد بها تنمية المستوطنات البشرية. |
ii) Menos 2.854.700 dólares, que corresponden a la reducción aprobada por la Asamblea en la resolución B supra; | UN | ' ٢ ' مخصوما منه مبلغ ٧٠٠ ٨٥٤ ٢ دولار يمثل التخفيض الذي وافقت عليه الجمعية في القرار باء أعلاه؛ |
ii) Menos 2.854.700 dólares, que corresponden a la reducción aprobada por la Asamblea en la resolución B supra; | UN | ' ٢ ' مخصوما منه مبلغ ٧٠٠ ٨٥٤ ٢ دولار يمثل التخفيض الذي وافقت عليه الجمعية في القرار باء أعلاه؛ |
ii) Menos 460.600 dólares, que corresponden a la reducción aprobada por la Asamblea en la resolución B supra; | UN | ' ٢` مخصوما منه مبلغ ٠٠٦ ٠٦٤ دولار يمثل التخفيض الذي وافقت عليه الجمعية في القرار باء أعلاه؛ |
ii) Menos 460.600 dólares, que corresponden a la reducción aprobada por la Asamblea en la resolución B supra; | UN | ' ٢` مخصوما منه مبلغ ٠٠٦ ٠٦٤ دولار يمثل التخفيض الذي وافقت عليه الجمعية في القرار باء أعلاه؛ |
ii) Menos 10.376.100 dólares, que representan la disminución aprobada por la Asamblea en la resolución B anteriormente mencionada; | UN | `2 ' مخصوما منه مبلغ 100 376 10 دولار يمثل النقصان الذي وافقت عليه الجمعية في القرار باء أعلاه؛ |
ii) Menos 10.376.100 dólares, que constituyen la disminución aprobada por la Asamblea en la resolución B anteriormente mencionada; | UN | ' 2` مخصوما منه مبلغ 100 376 10 دولار يمثل النقصان الذي وافقت عليه الجمعية في القرار باء أعلاه؛ |
No pueden efectuarse recortes drásticos en esta etapa sin modificar sustancialmente el plan y el enfoque que han sido aprobados por la Asamblea General y que se están aplicando. | UN | فلا يمكن تحقيق أي تخفيضات كبيرة في هذه المرحلة دون إدخال تغييرات هائلة على الخطة والنهج الذي وافقت عليه الجمعية العامة ويُضطلع الآن بتنفيذه. |
Las actividades del OOPS, descritas en su presupuesto y aprobadas por la Asamblea General, son financiadas por la comunidad de donantes exclusivamente con carácter voluntario. | UN | ويتم تمويل أنشطة الأونروا، على النحو الوارد في ميزانيتها، الذي وافقت عليه الجمعية العامة، فقط من التبرعات الواردة من الجهات المانحة. |
Cuando el Secretario General presente estimaciones de costos definitivas como parte de las propuestas para la financiación que se convenga con los Estados Miembros habría que precisar aún más el costo de la opción que apruebe la Asamblea General. | UN | وأضاف أن تكلفة اختيار الخطة الذي وافقت عليه الجمعية العامة سيتعين توضيحها بشكل أكبر عندما يقدم الأمين العام تقديرات دقيقة للتكلفة كجزء من مقترحات التمويل المتفق عليها مع الدول الأعضاء. |
Los costos relacionados con el redespliegue temporal serán imputados a los presupuestos de la ONUB y de la MONUC que aprobó la Asamblea General. | UN | وسيتم تغطية التكاليف المتعلقة بنقل القوات المؤقت من ميزانيتـيْ عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Indicó que en el Estatuto de la DCI, que había sido acordado por la Asamblea General, se determinaba el momento en que debían examinarse sus informes. | UN | وأضاف قائلاً إن النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، الذي وافقت عليه الجمعية العامة، يحدد الوقت الذي يتم فيه النظر في تقاريرها. |
Esos créditos disponibles se desglosan en la consignación inicial de 3.160,9 millones de dólares y la consignación adicional de 18,3 millones de dólares aprobada posteriormente por la Asamblea General para reforzar la seguridad y la protección de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas. | UN | وتتمثل هذه المبالغ المرصودة حاليا في الاعتماد الأولي البالغ 160.9 3 مليون دولار؛ والاعتماد الإضافي اللاحق البالغ 18.3 مليون دولار الذي وافقت عليه الجمعية العامة من أجل تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها. |
En la cuarta oración, después de la expresión " medidas de reforma adoptadas por el Secretario General " , añádase " , tal como las aprobó la Asamblea General en su resolución 57/300 " . | UN | في الجملة الرابعة، بعد عبارة " استنادا إلى الجهود الإصلاحية للأمين العام " ، يدرج التالي: " على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 57/300 " . |
Al mismo tiempo, el entendimiento común sobre la seguridad humana convenido por la Asamblea General presenta una nueva forma de abordar los distintos problemas a los que nos enfrentamos en el siglo XXI y la respuesta que les damos. | UN | 7 - وفي الوقت نفسه، يقدم الفهم المشترك للأمن البشري، الذي وافقت عليه الجمعية العامة، أسلوبا جديدا للتفكير في العديد من التحديات التي نواجهها في القرن الحادي والعشرين وفي كيفية التصدي لها. |