"الذي وافقت عليه اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobado por la Comisión
        
    • aprobada por el Comité
        
    • aprobado por el Comité
        
    • acordado por el Comité
        
    • aprobada por la Comisión
        
    • que la Comisión aprobó
        
    • acordada por el Comité
        
    • acordado por la Comisión
        
    • había aprobado
        
    El proyecto de convenio aprobado por la Comisión ha alcanzado todos estos objetivos. UN واعتبرت أن مشروع الاتفاقية الذي وافقت عليه اللجنة حقق هذه الأهداف كافة.
    Si bien no podía negarse la utilidad de dichos documentos, en su opinión una tarea de ese calibre excedería el alcance del tema aprobado por la Comisión. UN ورأى أنه، في حين لا يمكن إنكار فائدة هذه الوثائق، فإن هذا المسعى يتجاوز نطاق هذا الموضوع على النحو الذي وافقت عليه اللجنة.
    El texto de la Declaración de Doha aprobada por el Comité Intergubernamental de Negociación se presentó en la sesión final de la Conferencia. UN جرى عرض نص إعلان الدوحة الذي وافقت عليه اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية في الجلسة الختامية للمؤتمر.
    41. El objetivo inicial de los Programas generales para 1995 aprobado por el Comité Ejecutivo en octubre de 1994 fue de 415,4 millones de dólares. UN ١٤- ووصل الهدف اﻷولي للبرامج العامة لعام ٥٩٩١ الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ الى ٤,٥١٤ مليون دولار.
    Ese texto, conforme fue acordado por el Comité tras un cambio menor de la redacción, constituiría un nuevo párrafo 11 del comentario, a saber: UN وسيشكل ذلك النص، على النحو الذي وافقت عليه اللجنة بعد إجراء تغييرات طفيفة في صياغته، الفقرة 11 الجديدة من الشرح كما يلي:
    El Secretario General designó un director de la secretaría tras el establecimiento del puesto, en la forma aprobada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, con la responsabilidad de coordinar la labor en la aplicación del Marco Internacional de Acción para el Decenio. UN وعين اﻷمين العام مديرا لﻷمانة بعد انشاء الوظيفة على النحو الذي وافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، بحيث أسندت اليه مسؤوليات تنسيق اﻷعمال في تنفيذ اطار العمل الدولي للعقد.
    La Junta tal vez desee también adoptar medidas sobre el programa provisional que la Comisión aprobó para su 23º período de sesiones, el cual se transcribe en el anexo III. UN وقد يرغب المجلس أيضا في أن يتخذ إجراء بشأن جدول اﻷعمال المؤقت الذي وافقت عليه اللجنة لدورتها الثالثة والعشرين، والمستنسخ في المرفق الثالث.
    Esos conjuntos de datos se coordinarán en lo posible con los indicadores del desarrollo sostenible que se están elaborando con arreglo al programa de trabajo aprobado por la Comisión. UN وسيتم تنسيق مجموعات البيانات هذه قدر اﻹمكان مع مؤشرات التنمية المستدامة التي يجري إعدادها في إطار برنامج العمل الذي وافقت عليه اللجنة.
    La Comisión sostuvo que las organizaciones habían desaprovechado una oportunidad única cuando se había aplicado el marco contractual aprobado por la Comisión en 2005 y hecho suyo por la Asamblea General. UN وأكدت اللجنة أن المنظمات فوتت فرصة فريدة عند تنفيذ الإطار التعاقدي الذي وافقت عليه اللجنة في عام 2005 وأقرته الجمعية العامة.
    El informe aprobado por la Comisión (véase el anexo I) es un análisis más que un resumen de las respuestas recibidas. UN ٧ - ويقدم التقرير الذي وافقت عليه اللجنة )انظر المرفق اﻷول( تحليلا للردود المتلقاة وليس موجزا لها.
    f) Finalización del programa de capacitación aprobado por la Comisión Preparatoria: informe presentado por la delegación de China (ISBA/3/LTC/R.6). UN )و( إكمال برنامج التدريب الذي وافقت عليه اللجنة التحضيرية: تقرير مقدم من الوفد الصيني )ISBA/3/LTC/R.6(.
    En el párrafo 2 del anexo al documento LOS/PCN/L.115/Rev.1, se dispuso que el Gobierno de la República de Corea, en su calidad de primer inversionista inscrito, proporcionara capacitación con arreglo al programa de capacitación aprobado por la Comisión Preparatoria. UN ٤٥ - وألزمت الفقرة ٢ من مرفق الوثيقة LOS/PCN/L.115/Rev.1 حكومة جمهورية كوريا بتوفير التدريب، بصفتها مستثمرا رائدا، طبقا لبرنامج التدريب المحدد الذي وافقت عليه اللجنة التحضيرية.
    El sistema de seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, aprobado por la Comisión en el mismo proyecto de resolución, debería ser de utilidad cuando la Asamblea General examine, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, el funcionamiento de la Dependencia y el cumplimiento de los compromisos contraídos por cada uno de los organismos. UN وأضاف أن نظام متابعة توصيات الوحدة المشتركة، الذي وافقت عليه اللجنة في مشروع القرار ذاته، من المفروض أن تتبين فائدته للجمعية العامة حين تنظر في أثناء دورتها السادسة والخمسين في سير عمل الوحدة المشتركة وفي مدى احترام التعهدات التي التزم بها كل طرف.
    La Ordenanza sobre los empleados de la administración pública, aprobada por el Comité Permanente de la Asamblea Nacional el 26 de febrero de 1998, ha permitido que cualquier ciudadano vietnamita, cualquiera que sea su sexo, pueda presentarse a los exámenes para su contratación en órganos estatales si cuenta con las cualificaciones éticas y profesionales exigidas. UN والأمر المتعلق بالخدمة العامة الذي وافقت عليه اللجنة الدائمة للجمعية الوطنية في 26 شباط/فبراير 1998 جعل في إمكان كل مواطن فييتنامي، بصرف النظر عن نوع جنسه، دخول امتحانات التوظيف في هيئات الدولة إذا كان حائزا للمؤهلات المهنية والأخلاقية المطلوبة.
    1 En la consignación inicial aprobada por el Comité Ejecutivo se incluían la suma de 1.000.000 dólares, que ahora figura en la partida Presupuesto del programa anual - Fondos fiduciarios (véase la página 76 del cuadro 3). UN (1) الاعتماد الأصلي الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية يشمل 000 000 1 دولار يفاد عنها حاليا ضمن " الميزانية البرنامجية السنوية - الصناديق الاستئمانية " (انظر الجدول 3، الصفحة 88).
    Texto aprobado por el Comité Permanente en julio de 1997 UN النص الذي وافقت عليه اللجنة الدائمة في تموز/يوليه ١٩٩٧
    Recientemente, las actividades emprendidas por las redes regionales del PNUMA con el objeto de hacer frente al comercio ilícito de SAO se han intensificado en gran medida gracias a la creación del Programa de Asistencia al Cumplimiento (PAC), aprobado por el Comité Ejecutivo en 2002, que se está aplicando actualmente a nivel regional. UN وفي الآونة الأخيرة حدث تكثيف كبير للأعمال التي تضطلع بها الشبكات الإقليمية للبرنامج والتي تهدف إلى مكافحة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون وذلك نتيجة لإنشاء برنامج مساعدات الامتثال الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية عام 2002 ويجري تنفيذه في الوقت الحاضر على المستوى الإقليمي.
    52 El texto acordado por el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones (CCCPO) respecto de las consideraciones relativas a la promoción del enfoque programático figura en el documento E/1993/73, anexo III, sección A. UN )٥٢( يرد النص الذي وافقت عليه اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية فيما يتصل بتعزيز النهج البرنامجي في الفرع ألف من المرفق الثالث من الوثيقة E/1993/73.
    Esos miembros opinaron que para formular recomendaciones era imprescindible actualizar la comparación utilizando la metodología de la remuneración total aprobada por la Comisión. UN وارتأى هؤلاء اﻷعضاء أن من الجوهري استكمال المقارنة باستخدام منهجية التعويض اﻹجمالي على النحو الذي وافقت عليه اللجنة قبل إمكان تقديم أية توصيات.
    107. No se formularon observaciones sobre el proyecto de artículo, que la Comisión aprobó en cuanto al fondo y remitió al grupo de redacción. UN 107- لم تُبدَ أي تعليقات على مشروع المادة، الذي وافقت عليه اللجنة من حيث المضمون وأحالته إلى فريق الصياغة.
    Los miembros del Comité recordaron la inmensa carga que las situaciones de presencia de refugiados pueden entrañar para los países de acogida y, en consonancia con la declaración acordada por el Comité en relación con la serie de sesiones de alto nivel, reiteraron la necesidad de la solidaridad internacional y el reparto de la carga para atender las necesidades de las comunidades de acogida, los refugiados y los desplazados internos. UN وأشار أعضاء اللجنة إلى العبء الهائل الذي قد تفرضه أوضاع اللاجئين على البلدان المضيفة كما أنهم، تمشياً مع البيان الذي وافقت عليه اللجنة فيما يتصل بالجزء الرفيع المستوى، قد أعادوا بيان الحاجة إلى التضامن وتقاسم الأعباء على الصعيد الدولي من أجل تلبية احتياجات المجتمعات المضيفة واللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    El programa de trabajo acordado por la Comisión en su tercer período de sesiones, está en su primer año de ejecución. UN وهذه هي السنة اﻷولى لتنفيذ برنامج العمل الذي وافقت عليه اللجنة في دورتها الثالثة.
    20. La representante de Guatemala declaró que su Gobierno estaba dispuesto a aceptar el texto original tal como lo había aprobado la Subcomisión. UN 20- وقالت ممثلة غواتيمالا إنه لا يمكنها قبول النص الأصلي الذي وافقت عليه اللجنة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus