"الذي وضعته اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecido por el Comité
        
    • establecido por la Comisión
        
    • elaborado por el Comité
        
    • elaborado por la Comisión
        
    • preparado por el Comité
        
    • establecidos por la Comisión
        
    • iniciado por el Comité
        
    • elaborada por la Comisión
        
    • preparado por la Comisión
        
    • enunciado por la Comisión
        
    33. El programa establecido por el Comité constaba de los temas siguientes: UN 33 - وتضمن جدول الأعمال الذي وضعته اللجنة البنود التالية:
    El programa establecido por el Comité comprendía los temas siguientes: UN وتضمن جدول الأعمال الذي وضعته اللجنة البنود التالية:
    De conformidad con el criterio original establecido por la Comisión algunos años antes, el objetivo no era el estudio de los actos unilaterales per se, sino como fuente de derecho internacional. UN وعملاً بالمعيار الأصلي الذي وضعته اللجنة منذ بضع سنوات، فالهدف ليس دراسة الأفعال الانفرادية بحد ذاتها، بل كمصدر من مصادر القانون الدولي.
    Subrayando que siguen sin cumplirse aspectos sustantivos de los acuerdos de paz y que el calendario para su aplicación y verificación establecido por la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz se prolonga hasta finales de 2004, UN وإذ تشدد على أن هناك جوانب أساسية من اتفاقات السلام لم تنفذ بعد وأن الجدول الزمني للتنفيذ والتحقق الذي وضعته اللجنة المعنية بمتابعة تنفيذ اتفاقات السلام يمتد إلى نهاية سنة 2004،
    El proyecto de código de procedimiento penal elaborado por el Comité de reforma del código de procedimiento penal no incluye la pena de muerte. UN ولا يتناول مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد الذي وضعته اللجنة المعنية بتعديل قانون اﻹجراءات الجنائية عقوبة اﻹعدام.
    También se recordó que el proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional elaborado por la Comisión preveía el derecho de apelación. UN وأُشير أيضا إلى أن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية الذي وضعته اللجنة ينص على الحق في الاستئناف.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de remitir adjunto el documento titulado " Programa de desarme, desmovilización y reintegración " , preparado por el Comité Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración. UN طلبت مني حكومتي أن أقدم طيه الوثيقة المرفقة المعنونة " برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج " الذي وضعته اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج.
    Según la Comisión de Fronteras, Etiopía no está dispuesta a permitir que la demarcación continúe de la manera establecida en las Directrices de Demarcación y de conformidad con los plazos establecidos por la Comisión. UN 14 - ووفقا لما أوردته لجنة الحدود، ليست إثيوبيا على استعداد للسماح بمواصلة الترسيم بالطريقة الموضحة في التوجيهات المتعلقة بالترسيم ووفقا للجدول الزمني الذي وضعته اللجنة.
    33. El programa establecido por el Comité constaba de los temas siguientes: UN 33- وتضمن جدول الأعمال الذي وضعته اللجنة البنود التالية:
    Por consiguiente, a la hora de decidir el programa del Comité para un período de sesiones determinado, el Relator Especial sigue el principio establecido por el Comité de que algunas comunicaciones deberán tener prioridad sobre la norma general de que las comunicaciones se examinen por orden cronológico. UN وهكذا يتبع المقرر الخاص، عند البت في جدول أعمال اللجنة لدورة بعينها، المبدأ الذي وضعته اللجنة والذي ينص على ضرورة إعطاء الأولوية لبعض البلاغات على حساب القاعدة العامة القاضية بمراعاة الترتيب الزمني.
    El Consejo seguirá este proceso con sumo interés e insta encarecidamente a todas las partes a que continúen participando constructivamente, con espíritu de tolerancia y avenencia, en todas las etapas del Proceso, de conformidad con el marco establecido por el Comité Técnico de la IGAD. UN وسيواصل المجلس متابعة العملية باهتمام بالغ، ويشجع بقوة جميع الأطراف على مواصلة مشاركتها البناءة وفقا لإطار العمل الذي وضعته اللجنة الفنية التابعة للهيئة الحكومية الدولية، متحلين بروح التسامح والفهم المتبادل في كل مرحلة من مراحل العملية.
    De conformidad con el procedimiento establecido por el Comité en su período de sesiones de 1986 y reafirmado en su período de sesiones de 1992, los presidentes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General que deseen reunirse en la Sede durante la parte principal de la Asamblea presentarán sus solicitudes al Presidente del Comité de Conferencias. UN وفقا للإجراء الذي وضعته اللجنة في دورتها لعام 1986 وأعيد تأكيده في دورتها لعام 1992، يقدم رؤساء الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة، التي ترغب في الاجتماع في المقر أثناء الدورات العادية للجمعية طلباتهم إلى رئيس لجنة المؤرتمرات.
    Pidiendo a las instituciones de transición y a todas las partes congoleñas que velen por que se celebren elecciones libres, justas y pacíficas y por que se respete escrupulosamente el calendario electoral establecido por la Comisión Electoral Independiente, UN وإذ يدعو المؤسسات الانتقالية وجميع الأطراف الكونغولية إلى كفالة إجراء انتخابات حرة وشفافة وسلمية، وضمان المراعاة الدقيقة للجدول الزمني للاقتراع الذي وضعته اللجنة المستقلة للانتخابات،
    Pidiendo a las instituciones de transición y a todas las partes congoleñas que velen por que se celebren elecciones libres, justas y pacíficas y por que se respete escrupulosamente el calendario electoral establecido por la Comisión Electoral Independiente, UN وإذ يدعو المؤسسات الانتقالية وجميع الأطراف الكونغولية إلى كفالة إجراء انتخابات حرة وشفافة وسلمية، وضمان المراعاة الدقيقة للجدول الزمني للاقتراع الذي وضعته اللجنة المستقلة للانتخابات،
    Profundamente preocupado por que se haya demorado por segunda vez la formación del gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional, al no haberse ajustado la Unión Nacional para la Independencia total de Angola al calendario establecido por la Comisión Mixta, en el contexto del Protocolo de Lusaka, UN " وإذ يساوره القلق العميق إزاء التأخر للمرة الثانية في تشكيل حكومة للوحدة والمصالحة الوطنية، نتيجة لعدم تقيد " يونيتا " بالجدول الزمني الذي وضعته اللجنة المشتركة في سياق بروتوكول لوساكا،
    El texto de la convención elaborado por el Comité Especial se presentará a la Asamblea General en sesión plenaria. UN ونص الاتفاقية، الذي وضعته اللجنة المخصصة، سوف يُعرض على الجمعية العامة في جلسة عامة.
    Señaló además que, sobre la base del proyecto de declaración elaborado por el Comité Asesor, el proyecto actual se había abreviado y simplificado. UN كما لاحظ أنه، وفقاً لمشروع الإعلان الذي وضعته اللجنة الاستشارية، تم اختصار المشروع الحالي وتبسيطه.
    El proyecto de reglamento, elaborado por la Comisión Jurídica y Técnica, está siendo examinado por el Consejo. UN ويقوم المجلس حاليا باستعراض مشروع الأنظمة الذي وضعته اللجنة القانونية والتقنية.
    El proyecto de tratado elaborado por la Comisión contemplaba una serie de medidas innovadoras y firmes destinadas a impedir que las partes eludieran, durante la etapa de procedimiento, cumplir su obligación inicial de resolver las controversias mediante el arbitraje. UN وقد نص مشروع المعاهدة الذي وضعته اللجنة على سلسلة من التدابير المبتكرة والمتشددة لمنع اﻷطراف من التهرﱡب، أثناء اﻹجراءات، من التزامها اﻷولي بتسوية المنازعات من خلال التحكيم.
    b) Proyecto de declaración política, preparado por el Comité Preparatorio Intergubernamental (A/CONF.219/xxx); UN (ب) مشروع الإعلان السياسي، الذي وضعته اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية (A/CONF.219/xxx)؛
    65. El krill antártico (Euphausia superba) se considera infraexplotado porque las capturas están muy por debajo de los límites de captura de precaución establecidos por la Comisión para la Conservación de los recursos Vivos Marinos Antárticos (CCAMLR). UN 65 - ويُعتبر كريل أنتاركتيكا (Euphausia superba) غير مستغل استغلالا كافيا لأن المصيد منه يقل كثيرا عن الحد التحوطي الذي وضعته اللجنة.
    Durante el período que se examina se siguió desarrollando el procedimiento iniciado por el Comité en 2001 para el seguimiento de las observaciones finales. UN واستمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تطوير الإجراء الذي وضعته اللجنة في عام 2001 لمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية.
    Las distintas versiones de la disposición elaborada por la Comisión hacían alusión a la " entrada en vigor " con carácter provisional. UN 44 - وردت صيغة " بدء النفاذ " المؤقت في شتى التعابير المتكررة للحكم الذي وضعته اللجنة.
    Tomando nota del reciente informe titulado " Por una globalización justa. Crear oportunidades para todos " preparado por la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización, establecida en febrero de 2002 por la Organización Internacional del Trabajo, y poniendo de relieve la necesidad de poner en práctica las recomendaciones de ese informe a favor del pleno ejercicio de los derechos humanos, UN وإذ تحيط علماً بالتقرير الأخير المعنون " عولمة عادلة: توفير فرص للجميع " ، الذي وضعته اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة التي أنشأتـها منظمة العمل الدولية في شباط/فبراير 2002، وإذ تشدد على ضرورة تطبيق التوصيات الواردة في التقرير والهادفة إلى تحقيق التمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    Se expresaron opiniones discrepantes en cuanto a si el concepto de " autonomía " de los actos unilaterales debía formar parte del concepto enunciado por la Comisión en el párrafo 589 de su informe. UN 126 - وأُعرب عن آراء متباينة فيما يختص بما إذا كانت فكرة " استقلالية " الأفعال الانفرادية ينبغي أن تكون جزءا من المفهوم الذي وضعته اللجنة في الفقرة 589 من تقريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus