A nuestro parecer, el Consejo de Seguridad, que actúa en nombre de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, debe proporcionar una relación y no una mera descripción de su labor a la Asamblea General. | UN | إننا نرى أن مجلس اﻷمن الذي يتصرف نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، يجب أن يخضع نفسه لمساءلة الجمعية العامة، لا إن يكتفي بأن يقدم لها وصفا لعمله. |
La Asamblea General no puede poner en tela de juicio los mandatos del Consejo, que actúa en el marco de su legítima autoridad. | UN | ولا يمكن للجمعية العامة أن تشكك بولايات المجلس، الذي يتصرف ضمن نطاق سلطته الشرعية. |
Las instituciones financieras sólo han de identificar a la persona natural que actúe en nombre de una persona jurídica para una determinada transacción. | UN | ليس على المؤسسات المالية سوى واجب تحديد هوية الشخص الطبيعي الذي يتصرف نيابة عن شخص اعتباري في صفقة معينة. |
c) Por " iniciador " de un mensaje de datos se entenderá toda persona que, a tenor del mensaje, haya actuado por su cuenta o en cuyo nombre se haya actuado para enviar o generar ese mensaje antes de ser archivado, si éste es el caso, pero que no haya actuado a título de intermediario con respecto a él; | UN | )ج( يراد بمصطلح " منشئ " رسالة البيانات الشخص الذي يُعتبر أن ارسال أو انتاج رسالة البيانات قبل تخزينها، إن حدث، قد تم على يديه أو نيابة عنه، ولكنه لا يشمل الشخص الذي يتصرف كوسيط فيما يتعلق بهذه الرسالة؛ |
d) Por " destinatario " de un mensaje de datos se entenderá la persona designada por el iniciador para recibir el mensaje, pero que no esté actuando a título de intermediario con respecto a él; | UN | )د( يراد بمصطلح " المرسل إليه " رسالة البيانات الشخص الذي قصد المنشئ أن يتسلم رسالة البيانات، ولكنه لا يشمل الشخص الذي يتصرف كوسيط فيما يتعلق بهذه الرسالة؛ |
Los recursos contra las decisiones adoptadas en primera instancia se presentan ante el Magistrado Principal, que actúa en solitario como Presidente del Tribunal de Tierras y Títulos. | UN | وتستأنف قرارات محكمة البداية أمام رئيس القضاة الذي يتصرف بوصفه رئيس محكمة الأراضي وسندات الملكية ويعمل بمفرده. |
Un ejemplo común de persona que actúa en calidad de fiduciario es el del fideicomisario. | UN | ويعتبر الوكيل نموذجا متعارفا عليه للشخص الذي يتصرف بصفته مؤتمنا. |
Un ejemplo común de persona que actúa en calidad de fiduciario es el de fideicomisario. | UN | والوكيل هو مثال شائع للشخص الذي يتصرف بصفته مؤتمنا. |
Dado que actúa en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad es responsable ante la Asamblea General. | UN | إن مجلس الأمن الذي يتصرف بالنيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مسؤول أمام الجمعية العامة. |
Y lo esencial de CRISPR es esta proteína púrpura que actúa como unas tijeras moleculares que cortan el ADN y rompen la doble hélice en dos. | TED | والرأس الحربي في كريسبر هو هذا البروتين البنفسجي الذي يتصرف مثل المقص الجزيئي لقطع الحمض النووي، الذي يقطع اللولب المزدوج إلى قطعتين. |
¿Por qué soy el único que actúa como adulto? | Open Subtitles | لماذا أنا الوحيد الذي يتصرف كراشد هنا؟ |
Por otra parte, en el párrafo 1 del artículo 39 del Código de procedimiento penal se dispone que cualquier sospechoso detenido puede, sin presencia de ningún guardia, entrevistarse con su abogado o con la persona que actúe en calidad de tal. | UN | ومن ناحية أخرى، تنص الفقرة 1 من المادة 93 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه يجوز للمتهم قيد الاحتجاز الاتصال بمحاميه أو بالشخص الذي يتصرف بهذه الصفة دون حضور أحد من حراسه. |
En su sexto período de sesiones, el Comité Especial convino en que la obligación creada en este artículo no pretende incluir los actos de una persona que actúe bajo coacción o intimidación. | UN | وفي دورتها السادسة، اتفقت اللجنة المخصصة على أن الالتزام الذي تنشئه هذه المادة لا يقصد به أن يشمل أفعال الشخص الذي يتصرف مرغما أو تحت تأثير غير مشروع. |
1. Todo documento de transporte deberá ser firmado por el porteador o por una persona que actúe en su nombre. | UN | 1 - يجب أن يكون مستند النقل ممهورا بتوقيع الناقل أو الشخص الذي يتصرف نيابة عنه. |
c) Por " iniciador " de un mensaje de datos se entenderá toda persona que, a tenor del mensaje, haya actuado por su cuenta o en cuyo nombre se haya actuado para enviar o generar ese mensaje antes de ser archivado, si éste es el caso, pero que no haya actuado a título de intermediario con respecto a él; | UN | )ج( يراد بمصطلح " منشئ " رسالة البيانات الشخص الذي يُعتبر أن ارسال أو انتاج رسالة البيانات قبل تخزينها، إن حدث، قد تم على يديه أو نيابة عنه، ولكنه لا يشمل الشخص الذي يتصرف كوسيط فيما يتعلق بهذه الرسالة؛ |
c) Por " iniciador " de un mensaje de datos se entenderá toda persona que, a tenor del mensaje, haya actuado por su cuenta o en cuyo nombre se haya actuado para enviar o generar ese mensaje antes de ser archivado, si éste es el caso, pero que no haya actuado a título de intermediario con respecto a él; | UN | )ج( يراد بمصطلح " منشئ " رسالة البيانات الشخص الذي يُعتبر أن إرسال أو إنتاج رسالة البيانات قبل تخزينها، إن حدث، قد تم على يديه أو نيابة عنه، ولكنه لا يشمل الشخص الذي يتصرف كوسيط فيما يتعلق بهذه الرسالة؛ |
d) Por " destinatario " de un mensaje de datos se entenderá la persona designada por el iniciador para recibir el mensaje, pero que no esté actuando a título de intermediario con respecto a él; | UN | )د( يراد بمصطلح " المرسل إليه " رسالة البيانات الشخص الذي قصد المنشئ أن يتسلم رسالة البيانات، ولكنه لا يشمل الشخص الذي يتصرف كوسيط فيما يتعلق بهذه الرسالة؛ |
d) Por " destinatario " de un mensaje de datos se entenderá la persona designada por el iniciador para recibir el mensaje, pero que no esté actuando a título de intermediario con respecto a él; | UN | )د( يراد بمصطلح " المرسل إليه " رسالة البيانات الشخص الذي قصد المنشئ أن يتسلم رسالة البيانات، ولكنه لا يشمل الشخص الذي يتصرف كوسيط فيما يتعلق بهذه الرسالة؛ |
" [1. En los casos en que una persona cometa un error en una comunicación electrónica intercambiada con el sistema de información automatizado de otra parte y el sistema de información automatizado no brinde a la persona la oportunidad de corregir el error, esa persona, o la parte en cuyo nombre actuaba esa persona, tendrá el derecho a retirar la comunicación electrónica en que se cometió el error si: | UN | " [1- عندما يرتكب شخص ما خطأ في خطاب إلكتروني متبادل مع نظام معلومات مؤتمت تابع لطرف آخر ولا يوفر نظام المعلومات المؤتمت لذلك الشخص فرصة لتصحيح الخطأ، يكون لذلك الشخص، أو للطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، الحق في سحب الخطاب الإلكتروني الذي ارتكب فيه الخطأ إذا: |
Se consideró que esa propuesta, que se inspiraba en el artículo 1027 del Código de Procedimiento Civil de Alemania (ZPO), tenía la ventaja de invertir la carga de la prueba y de prever las salvaguardias necesarias para evitar que una parte que actuara de buena fe quedara privada de su derecho a objetar. | UN | وهذا الاقتراح مستلهم من المادة 1027 من قانون الإجراءات المدنية الألماني، وقد قيل إن من مزاياه أنه يعكس عبء الإثبات وأنه يوفر الضمانات اللازمة لتجنب حرمان الطرف، الذي يتصرف بحسن نية، من حقه. |
El Comité, o el Relator Especial actuando en su representación, decidirá si se transmite la solicitud al Estado parte. | UN | وتقرر اللجنة، أو المقرر الخاص الذي يتصرف بالنيابة عنها، إبلاغ هذا الطلب إلى الدولة الطرف أم لا. |
ii) Un documento de transporte no negociable del que se infiera que el documento ha de ser restituido para obtener la entrega de las mercancías y que haya sido transferido a un destinatario que haya obrado de buena fe; | UN | ' 2` مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى أنه يجب تسليمه من أجل تسلم البضاعة، ويحال إلى المرسل إليه الذي يتصرف بحسن نية. |
O por qué una amiga está enojada contigo en lugar del tipo que está siendo un imbécil. | Open Subtitles | أو لم صديق غاضب منك بدلاً من الشخص الذي يتصرف بحماقة |