"الذي يجب أن يكون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que debe ser
        
    • que debería ser
        
    • quien debe ser
        
    • tiene que ser
        
    • que debería estar
        
    • que debe tener
        
    Esas personas deben presentar, durante los primeros 10 años, una declaración escrita de un empleador local, que debe ser nacional de Aruba. UN اذ يجب عليهم الحصول على اقرار كتابي من صاحب العمل، الذي يجب أن يكون مواطنا أروبيا محليا، على مدى السنوات العشر اﻷولى.
    El artículo 4 distingue entre la producción del daño, que debe ser sensible, y sus efectos, que pueden ser menores. UN فالمادة ٤ تميز بين حدوث الضرر الذي يجب أن يكون ضررا ذا شأن وبين آثاره التي قد تكون طفيفة.
    En el artículo 4 se distingue entre la ocurrencia del daño, que debe ser sensible, de sus efectos, que pueden ser menores. UN وميزت المادة ٤ الضرر الحاصل، الذي يجب أن يكون جسيما، عن آثاره التي قد تكون ثانوية.
    Podría pedirse a otros donantes bilaterales y multilaterales que contribuyesen a ese programa, que debería ser general y sistemático. UN ويمكن أيضا التوجه إلى مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف آخرين لطلب مساعدة هذا البرنامج، الذي يجب أن يكون شاملاً ومنظماً.
    Con la nueva Constitución se creó el cargo de Vicegobernador, quien debe ser una persona con condición ciudadana y es designado por el Gobernador. UN وأنشأ الدستور الجديد منصب نائب الحاكم الذي يجب أن يكون من المنتمين ويعينه الحاكم.
    Esa tiene que ser la peor estafa de la tierra. Open Subtitles الآن الذي يجب أن يكون أسوأ احتيال على الأرض.
    Solamente teniendo una idea de los motivos profundos de ese fenómeno se puede buscar la solución necesaria que debe ser política y no militar. UN فبتفهم الأسباب الأصلية لهذه الظواهر يمكن إيجاد الحل الضروري، الذي يجب أن يكون سياسيا وليس عسكريا.
    Es la regla de oro que debe ser la base del diálogo entre las religiones y las culturas. UN ذلك هو القانون الذهبي الذي يجب أن يكون الأساس للحوار بين الديانات والثقافات.
    Donde las mujeres coinciden, sin embargo, es en su propio rol y que debe ser central y activo. TED لكن ما يتفق عليه النساء هو حول دورهن نفسه وهو الذي يجب أن يكون محوريا ونشيطا.
    - Sí. No, si me gusta aquí. Me gusta cuando puedo dormir un poco... que debe ser espero muy pronto. Open Subtitles يعجبني عندما أنال قسطاً من النوم الذي يجب أن يكون وقته باكراً جداً.
    Nuestro patrocinio del proyecto de resolución refleja también nuestra concepción del desarme nuclear que debe ser universal, general y no discriminatorio en sus efectos. UN كما تعبر مشاركتنا في تقديم مشروع القرار عــن مفهومنــا لنزع السلاح النووي، الذي يجب أن يكون عالميا فــي نطاقــه، وغيــر تمييــزي فـي آثاره.
    La segunda, más concreta, se refiere al castigo que esa responsabilidad entraña, es decir, a la pena aplicable, que debe ser proporcionada a la naturaleza y la gravedad del crimen de que se trate. UN وأما الحكم الثاني، واﻷكثر تحديداً، فيتعلق بالعقوبة التي تستتبعها هذه المسؤولية، ألا وهي الجزاء الواجب التطبيق، الذي يجب أن يكون متناسباً مع طبيعة الجريمة المعنية وخطورتها.
    Ciertamente, él preferiría la supresión automática y directa de las disposiciones anticonstitucionales, con el fin de evitar los apaños que no dan una respuesta conveniente a la preocupación inicial, que debe ser suprimir o revisar la legislación del pasado que sea incompatible con una nueva Constitución democrática. UN وأضاف أنه يفضل عميلة شطب النصوص غير الدستورية بشكل تلقائي ومباشر، من أجل تجنب عملية تعديل غير مجدية لا تعالج بشكل صحيح الشاغل اﻷساسي، الذي يجب أن يكون هو إلغاء أو تعديل تشريعات الماضي غير المنسجمة مع الدستور الديمقراطي الجديد.
    La Comisión está intensificando actualmente el proceso de establecimiento del régimen de verificación del Tratado, que debe ser capaz de satisfacer los requisitos que el Tratado planteará en materia de verificación cuando entre en vigor. UN وفي الوقت الراهن، تقوم اللجنة بتكثيف عملية إنشاء نظام التحقق للمعاهدة الذي يجب أن يكون مستوفيا لشروط التحقق المحددة في المعاهدة لدى دخولها حيز النفاذ.
    Esta declaración, que debe ser universalmente aceptable y políticamente realista, ofrecerá al Foro un marco sólido para la promoción y protección de los derechos de los indígenas. UN وقالت إن الإعلان الأخير، الذي يجب أن يكون مقبولاً قبولاً عالمياًّ وواقعياًّ من الناحية السياسية، سيعطي المحفل الدائم إطاراً صلباً لتعزيز السكان الأصليين وحمايتهم.
    Si esta Conferencia no puede dar expresión a un consenso político sobre futuras negociaciones, seguramente puede cumplir una función en la creación del entendimiento común que debe ser la base de todo consenso. UN وإن لم يكن في مقدور هذا المؤتمر بعد التعبير عن توافق آراء سياسي بشأن مفاوضات مستقبلية، ففي مقدوره بالتأكيد أن يؤدي دوراً في زيادة الفهم المشترك الذي يجب أن يكون أساس أي توافق للآراء.
    Lo que debería ser normal entre 2 personas enamoradas es tan... Open Subtitles ما الذي يجب أن يكون بين شخصين واقعين قي الحب..
    Sin embargo, no creo ser el único que debería ser cauteloso. Open Subtitles لكن لاأعتقد أنني الوحيد الذي يجب أن يكون حذراً
    Es de este monstruo narcisista del que estás hablando, quien debe ser admirado, y venerado, ¿y del cual se debe tener necesidad? Open Subtitles هذا الوحش النرجسي الذي تتحدثين عنه و الذي يجب أن يكون معشوقاً و معبوداً و مطلوباً
    eso tiene que ser económicamente viable. Open Subtitles الشيء الذي يجب أن يكون فعالاً من ناحية إقتصادية
    Soy un buen investigador pero Ud. sabe tan bien como yo que no soy el Agente que debería estar investigando este caso. Open Subtitles أنا محقّق جيد لكنّك تعرف بالإضافة إلى أنا أعمل لست الوكيل الذي يجب أن يكون تحقيق في هذه الحالة.
    Ello no contribuiría al principal objetivo de un sistema de recompensas, que debe tener una clara repercusión en materia de motivación. UN ولا يسهم هذا النهج في تحقيق الغرض الأساسي لنظام المكافأة الذي يجب أن يكون له تأثير حفزي واضح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus