57. El índice de especialización utilizado por la Unión Europea plantea cierto número de cuestiones. | UN | ٧٥- إن الرقم القياسي للتخصص الذي يستخدمه الاتحاد اﻷوروبي يثير عددا من القضايا. |
Otro orador recomendó el sistema utilizado por el ACNUR. | UN | وأوصى متحدث بالنظام الذي يستخدمه مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Para evitar el colapso del sistema de tecnología de la información utilizado por el Tribunal y la Fiscalía, que data de 2004, es necesario proceder a su modernización inmediatamente. | UN | ويتطلب نظام تكنولوجيا المعلومات لعام 2004 الذي يستخدمه كل من المحكمة ومكتب المدعي العام التحديث فوراً لتجنب تعطله. |
A ese respecto, la retórica nacionalista utilizada por varios políticos es motivo de preocupación. | UN | ومما يثير القلق في هذا الصدد الخطاب القومي الذي يستخدمه بعض السياسيين. |
El transporte marítimo es el medio más importante y más rápido que utiliza el PMA para hacer llegar grandes cantidades de ayuda alimentaria a Somalia. | UN | إذ أن النقل البحري هو الطريق الرئيسي والأسرع الذي يستخدمه برنامج الأغذية العالمي لنقل كميات كبيرة من المعونة الغذائية إلى الصومال. |
El Gobierno entrega esos fondos a la junta de distrito a la que pertenecen los hospitales que utilizan los residentes de los municipios que pagan el impuesto. | UN | وتدفع الحكومة هذه اﻷموال إلى المجلس المحلي الذي يستخدمه المقيمون في البلديات، الذين يدفعون الضريبة. |
El conocimiento de idiomas es uno de los factores que se incluye en el formulario de evaluación empleado por los directores de programas y los órganos de nombramientos y ascensos para evaluar la competencia y la idoneidad relativas de los candidatos. | UN | وتُدرج معرفة اللغات كأحد العوامل التي يتضمنها نموذج التقييم الذي يستخدمه مديرو البرامج وهيئات التعيين والترقية لتقييم الكفاءة النسبية للمرشحين وملاءمتهم للعمل. |
1. A continuación se exponen los fundamentos utilizados por la UNOPS para analizar cada categoría de la reserva operacional. | UN | ١ - يرد أدناه بيان لﻷساس الذي يستخدمه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في تحليل كل فئة من فئات الاحتياطي التشغيلي. |
Esta posición más firme ha dado por resultado una reducción general del tiempo utilizado por Karadžić para la repregunta de algunos testigos. | UN | وأدى الموقف الأكثر حزما هذا إلى تخفيض إجمالي في الوقت الذي يستخدمه كاراجيتش في استجواب بعض الشهود. |
Unas microevaluaciones inadecuadas pueden afectar al juicio de una oficina en el país en relación con el sistema de control interno utilizado por un asociado en la ejecución de proyectos. | UN | ويمكن أن يؤثر عدم كفاية التقييمات الجزئية في تقدير أي مكتب قُطري لنظام الرقابة الداخلية الذي يستخدمه الشريك المنفذ. |
El sistema se reforzará en el futuro mediante una interfaz con el módulo de estrategias de la deuda utilizado por el Banco Mundial para hacer los análisis de viabilidad de la deuda. | UN | وسيجري تعزيز هذا النظام في المستقبل بربطه بنموذج استراتيجية الديون الذي يستخدمه البنك الدولي في تحليل الاستدامة في خدمة الدين؛ ويعمل به حاليا ٥٥ بلدا منها ٢١ من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية. |
El único sistema no propio utilizado por el FNUAP es el Sistema del Libro Mayor Principal que será sustituido a principios de 1999 por una versión del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG). | UN | والنظــام الوحيــد الذي يستخدمه الصندوق غير أنظمة الصندوق هو دفتر الاستاذ العام الذي سيستعاض عنه فــي أوائــل عام ١٩٩٩ بنسخة من النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية. |
En este subobjetivo, utilizado por 40 países, se reconoce que hay un claro vínculo entre las actividades de desarrollo y la prevención de los desastres, la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus efectos. | UN | ١٣٢ - ويعترف الهدف الفرعي، الذي يستخدمه ٤٠ بلدا، بالعلاقة الواضحة بين اﻷنشطة اﻹنمائية ودرء/ التأهب للكوارث والحد منها. |
Este sistema, utilizado por más de 80 países, se ha convertido en el patrón internacional de facto sobre modernización de aduanas, y se proporciona a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a una fracción del costo de otros sistemas. | UN | وهذا النظام الذي يستخدمه أكثر من 80 بلدا أصبح بالفعل هو المعيار الدولي لتحديث الجمارك، وهو متاح للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لقاء جزء يسير من تكاليف النظم البديلة. |
La definición de niñas y niños, es decir las personas de menos de 15 años, se ajusta a la utilizada por el Centro Europeo de Control de Enfermedades. | UN | يتماشى تعريف الفتيان والفتيات دون سن 15 عاما من العمر، مع التعريف الذي يستخدمه المركز الأوروبي لمكافحة الأمراض. |
Los criterios de procedimiento podrían referirse, entre otras cosas, al análisis de lo que constituye un acuerdo multilateral sobre el medio ambiente, incluida la especificidad de la medida comercial utilizada por el acuerdo multilateral. | UN | ويمكن أن تشير المعايير اﻹجرائية في جملة أمور الى تحليل لما يشكل اتفاقا بيئيا متعدد اﻷطراف بما في ذلك خصوصية التدبير التجاري الذي يستخدمه هذا الاتفاق. |
La netbook utilizada por el programa es una Exomate X352 vendida por la empresa argentina EXO. | UN | والـ netbook الذي يستخدمه البرنامج هو Exomate X352 ويباع لدى الشركة الأرجنتينية EXO. |
Esos sistemas pueden ser muy sofisticados, como es el caso del sistema interactivo de información anticipada sobre los pasajeros que utiliza un pequeño número de Estados. | UN | وقد تكون هذه النظم متطورة جداً، كما هو الحال مع النظام التفاعلي للمعلومات المسبقة عن المسافرين الذي يستخدمه عدد صغير من الدول. |
Los terroristas iban armados con fusiles de asalto, granadas y un cinturón explosivo, de la clase que utilizan los suicidas que portan bombas. | UN | وكان الإرهابيان مسلحين ببنادق هجومية، وقنابل، وبحزام متفجر، من النوع الذي يستخدمه الذين يقومون بهجمات انتحارية بالقنابل. |
En el debate quedó de relieve la necesidad de reexaminar la definición de aguas subterráneas, ya que el concepto utilizado hasta ahora parecía diferir del empleado por los hidrogeólogos. | UN | وقد أبرزت المناقشة الحاجة إلى إعادة النظر في تعريف المياه الجوفية نظرا لأن المفهوم المستخدم حتى الآن يبدو مختلفا عن المفهوم الذي يستخدمه الهيدرولوجيون. |
En el momento de su detención, Jibril trabajaba como conductor de una ambulancia de la Media Luna Roja. Cuando las fuerzas israelíes registraron la ambulancia, encontraron un cinturón como los utilizados por los atacantes suicidas, con 16 cartuchos y 10 kilos de material explosivo. | UN | وإبان اعتقاله، كان جبريل يعمل سائقا لإحدى سيارات الإسعاف التابعة للهلال الأحمر، ولدى تفتيش السيارة عثرت القوات الإسرائيلية فيها على حزام من النوع الذي يستخدمه الانتحاريون بالقنابل ويشتمل على 16 أنبوبا و 10 كيلوغرامات من المواد المتفجرة. |
El análisis de evaluación realizado por los asesores técnicos del Grupo garantiza la claridad y coherencia en la aplicación de determinados principios de evaluación a reclamaciones de construcción e ingeniería. | UN | ويكفل التحليل التقييمي الذي يستخدمه خبراء الفريق الاستشاريون الوضوح والاتساق في تطبيق بعض مبادئ التقييم على المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية. |
Bueno, quizás, pero en este colegio, lo que te hace diferente es aquello que usa la gente para aplastar tu espíritu. | Open Subtitles | حسنا ربما ولكن في هذه المدرسة الشيء الذي يجعلك مختلفا هو الشيء الذي يستخدمه الناس لسحق روحك المعنوية |
Ésa es la misma computadora que usan los astronautas para sus impuestos. | Open Subtitles | هذا الحاسوب ذاته الذي يستخدمه رواد الفضاء لإعداد إقراراتهم الضريبية |
¿Qué utiliza un informático como control de fertilidad? | Open Subtitles | ما الذي يستخدمه متخصص تقنية المعلومات لتحديد نسله؟ |