"الذي يشكل جزءاً من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que forma parte del
        
    • que forma parte de
        
    • que es parte del
        
    • que formaba parte de
        
    Estas modalidades se pormenorizan en el apéndice B, que forma parte del programa de trabajo. UN وترد تفاصيل هذه الترتيبات في التذييل باء الذي يشكل جزءاً من برنامج العمل.
    :: Manitoba está invirtiendo 150.000 dólares en ayudas para la entrada de viviendas y 250.000 dólares en ayudas a través del Programa Tipi Mitawa, que forma parte del fondo Een Dah Aung para la población aborigen. UN :: تستثمر مانيتوبا 000 150 دولار مساعدةً في تسديد الدفعات الأولى و 000 250 دولار مساعدةً بواسطة برنامج تيــبـي ميتاوا، الذي يشكل جزءاً من صندوق إين داه أُونغ لأبناء الشعوب الأصلية.
    Alemania cree que puede ser un instrumento valioso para aplicar, en buena medida, el programa de acción que forma parte del informe sobre las armas pequeñas, de julio de 2001. UN وترى ألمانيا أنه يمكن أن يعمل إلى حد كبير كأداة قيمة لتنفيذ برنامج العمل الذي يشكل جزءاً من تقرير الأسلحة الصغيرة الصادر في تموز/يوليه 2001.
    La Declaración de Filadelfia de 1944, que forma parte de la Constitución de la Organización Internacional del Trabajo (OIT); UN إعلان فيلادلفيا لعام ٤٩٩١ الذي يشكل جزءاً من دستور منظمة العمل الدولية؛
    87. Las medidas de políticas de empleo están financiadas por el Fondo de Empleo, que es parte del Fondo Estatal de Seguridad Social. UN 87- إن تدابير السياسة العامة المتعلقة بسوق اليد العاملة تمول من صندوق العمالة الذي يشكل جزءاً من صندوق الضمان الاجتماعي الوطني.
    21. Pese a los dramáticos acontecimientos actuales, esa labor de la UNCTAD, que formaba parte de los esfuerzos más amplios de los organismos de las Naciones Unidas en apoyo del pueblo palestino, había conservado su plena utilidad. UN 21- وأضاف على أنه على الرغم من الأحداث المأساوية الراهنة، فإن هذا العمل من جانب الأونكتاد، الذي يشكل جزءاً من الجهود الأوسع التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة دعماً للشعب الفلسطيني، قد حافظ على فائدته بالكامل.
    Ese programa, que forma parte del proyecto transcontinental de la Gran Muralla Verde iniciado por la Comunidad de Estados Sahelosaharianos, necesita el apoyo de la comunidad internacional. UN وهذا البرنامج الذي يشكل جزءاً من مشروع الجدار الأخضر الكبير، الذي أطلقه تجمع دول الساحل والصحراء، بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي.
    Este proyecto, que forma parte del séptimo tramo de la Cuenta de las Naciones Unidas para el Desarrollo, durará 32 meses y los beneficiarios serán países de África Oriental como Uganda, la República Unida de Tanzanía y Rwanda. UN وهذا المشروع، الذي يشكل جزءاً من الشريحة السابعة لحساب التنمية التابع للأمم المتحدة، سوف يستغرق 32 شهراً وسوف يفيد بلداناً في شرق أفريقيا مثل جمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا ورواندا.
    Este proyecto, que forma parte del séptimo tramo de la Cuenta de las Naciones Unidas para el Desarrollo, durará 32 meses y los beneficiarios serán países de África Oriental como la República Unida de Tanzanía, Rwanda y Uganda. UN وهذا المشروع، الذي يشكل جزءاً من الشريحة السابعة لحساب التنمية التابع للأمم المتحدة، سوف يستغرق 32 شهراً وسوف يفيد بلداناً في شرق أفريقيا مثل جمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا ورواندا.
    En el presente informe no se mencionan todos, pero se hace referencia a la Guide on International Mechanisms to Combat Child Sexual Exploitation and Abuse [Guía de mecanismos internacionales para luchar contra la explotación y el abuso sexuales de niños] que publica el Subgrupo sobre Explotación Sexual de Menores, que forma parte del Grupo de las ONG encargado de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهذا التقرير لن يذكرها جميعاً، غير أنه يشير إلى دليل الآليات الدولية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء عليهم، الصادر عن الفريق الفرعي المعني بمسألة الاستغلال الجنسي للأطفال، الذي يشكل جزءاً من فريق المنظمات غير الحكومية المعني باتفاقية حقوق الطفل.
    La suma de 54.916 dólares que figura en la partida " Consultores y expertos " fue gastada en el marco del programa " GAINS " (sistema de información para la sensibilización sobre las cuestiones de género), que forma parte del programa de trabajo aprobado por la Junta de Consejeros del Instituto. UN ومبلغ 54916 دولاراً الوارد تحت بند " استشاريون وخبراء " قد أنفق في إطار نظام معلومات وشبكات التوعية بشؤون الجنسين، الذي يشكل جزءاً من برنامج العمل المعتمد من مجلس مديري المعهد.
    55. Para estrechar aún más los lazos científicos, se decidió crear un componente de Ucrania en el programa científico que forma parte del proyecto Spektr-UV y agilizar la preparación de un acuerdo de cooperación en los proyectos científicos Spektr-UV y Millimetron. UN 55- ومن أجل زيادة تقوية الروابط العلمية تقرَّر إنشاء عنصر أوكراني في البرنامج العلمي الذي يشكل جزءاً من مشروع Spektr-UV وتعجيل إعداد اتفاق بشأن التعاون في المشروعين العلميين Spektr-UV وMillimetron.
    80. Los adultos y niños con discapacidades o enfermedades graves perciben ayudas en efectivo o en especie en el marco del seguro de dependencia, que forma parte del seguro médico obligatorio. UN 80- ويحصل الأشخاص البالغون والأطفال المصابون بإعاقة خطيرة أو بأمراض مستعصية، على مساعدات عينية ومادية في إطار " تأمين المعيلين " الذي يشكل جزءاً من التأمين الصحي الإلزامي.
    La Oficina, por conducto de su Sección de Relaciones Exteriores y Planificación Estratégica, también logró distribuir más de 15.000 ejemplares del libro de caricaturas del Tribunal, que forma parte del proyecto de sensibilización de los jóvenes del Tribunal en los cinco países de África Oriental, a saber, Burundi, Kenya, la República Unida de Tanzanía, Rwanda y Uganda. UN وعن طريق قسم العلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي التابع له، عمل المكتب كذلك على توزيع أكثر من 000 15 نسخة من كتاب المحكمة للرسوم المتحركة الذي يشكل جزءاً من مشروع المحكمة في توعية الشباب في البلدان الخمسة بشرق أفريقيا وهي أوغندا وبوروندي وتنزانيا ورواندا وكينيا.
    El análisis de precios (que forma parte del Contrato), contiene los porcentajes estimados de los gastos generales y los beneficios de la oficina central de la YIT para el Proyecto. UN ويتضمن تحليل الأسعار (الذي يشكل جزءاً من العقد) النسب المئوية المقدرة للأرباح والتكاليف العامة للمكتب الرئيسي للشركة فيما يتصل بالمشروع.
    Esta cuestión va a ser también uno de los temas principales de la Alianza en favor de las personas con demencia, que forma parte de la estrategia demográfica del Gobierno federal. UN وستكون مسألة الحجر في مرافق الرعاية أيضاً أحد المواضيع الرئيسية لتحالف دعم الأشخاص المصابين بالخَرَف، الذي يشكل جزءاً من الاستراتيجية الديمغرافية للحكومة الاتحادية.
    Esta cuestión va a ser también uno de los temas principales de la Alianza en favor de las personas con demencia, que forma parte de la estrategia demográfica del Gobierno federal. UN وستكون مسألة الحجر في مرافق الرعاية أيضاً أحد المواضيع الرئيسية لتحالف دعم الأشخاص المصابين بالخَرَف، الذي يشكل جزءاً من الاستراتيجية الديمغرافية للحكومة الاتحادية.
    8. Demolición de casas palestinas, ya que el miércoles 13 de agosto de 1997 las autoridades israelíes demolieron cinco casas en el campamento de Shoufat, que forma parte de la Jerusalén oriental ocupada. UN ٨- هدم المنازل الفلسطينية، إذ قامت السلطات الاسرائيلية في ٣١ آب/أغسطس ٧٩٩١ بهدم خمسة منازل في مخيم شوفات الذي يشكل جزءاً من القدس الشرقية المحتلة.
    En China, por ejemplo, el proyecto de la red china de información sobre desertificación (DIN), que es parte del proyecto CPR/96/111 del PNUD, sólo empezó a funcionar en 1997. UN ففي الصين على سبيل المثال لم يبدأ العمل في المشروع الصيني المتعلق بشبكة المعلومات عن التصحر الذي يشكل جزءاً من مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (CPR/96/111) إلا مؤخرا أي في عام 1997.
    3. El Gobierno de la República Checa declaró que la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales, que es parte del orden constitucional del país, abolió la pena de muerte en el párrafo 3 del artículo 6. UN 3- ذكرت حكومة الجمهورية التشيكية أن ميثاق الحقوق والحريات الأساسية، الذي يشكل جزءاً من دستور البلد، ألغى عقوبة الإعدام في مادته 6(3).
    21. Pese a los dramáticos acontecimientos actuales, esa labor de la UNCTAD, que formaba parte de los esfuerzos más amplios de los organismos de las Naciones Unidas en apoyo del pueblo palestino, había conservado su plena utilidad. UN 21- وأضاف أنه على الرغم من الأحداث المفجعة الراهنة، فإن هذا العمل من جانب الأونكتاد، الذي يشكل جزءاً من الجهود الأوسع التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة دعماً للشعب الفلسطيني، قد حافظ على فائدته بالكامل.
    El proyecto, que formaba parte de una investigación más amplia sobre la forma en que los países en desarrollo pueden movilizar recursos para el desarrollo social y las políticas sociales, tenía por objeto contribuir a un análisis integrado de los aspectos económicos y sociales del desarrollo. UN 23 - وهذا المشروع الذي يشكل جزءاً من بحث أوسع نطاقاً في السبل التي تتيح للبلدان النامية تعبئة مواردها لتحقيق التنمية الاجتماعية ووضع السياسات الاجتماعية، يسعى إلى الإسهام في إجراء تحليل متكامل للجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus