"الذي يضم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • integrado por
        
    • que incluye
        
    • que comprende
        
    • integrada por
        
    • que abarca
        
    • que agrupa
        
    • que cuenta con
        
    • que reúne
        
    • que contiene
        
    • compuesto por
        
    • que tiene
        
    • que alberga
        
    • formado por
        
    • que participan
        
    Esa labor ha constituido la primera investigación realizada en 1996 por el equipo de medicina forense integrado por unas 20 personas. UN وقد شكل هذا العمل أول تحقيق يجريه في عام ١٩٩٦ فريق الطب الشرعي الذي يضم حوالي ٢٠ شخصا.
    Las actividades de la Coalición, que incluye unas 60 municipalidades de 14 países, cuentan con alrededor de 300 participantes. UN ويشارك حوالي 300 شخص في أنشطة الائتلاف الذي يضم حوالي 60 من البلديات في 14 بلدا.
    La parte II del informe, que comprende cinco capítulos, versará sobre el sector agrícola de esos países. UN وسيركز الجزء الثاني من التقرير، الذي يضم خمسة فصول، على القطاع الزراعي ﻷقل البلدان نمواً.
    Cuando la Conferencia no está reunida, la Junta de Comercio y Desarrollo, integrada por 148 miembros, desempeña las funciones que competen a la Conferencia. UN وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 148 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر.
    Un ejemplo es el triángulo meridional, que abarca Singapur, el Estado malasio de Johore y las Islas Riau de Indonesia. UN ومن أمثلة ذلك المثلث الجنوبي الذي يضم سنغافورة وولاية جوهور الماليزية وجزر ريو في اندونيسيا.
    La Autoridad Intergubernamental Sobre Sequía y Desarrollo, que agrupa a Djibouti, Eritrea, Etiopía, Kenya, Somalia, el Sudán y Uganda, está ampliando las esferas de cooperación entre sus Estados miembros. UN كما أخذ الفريق الحكومي الدولي المعني بالجفاف والتنمية، الذي يضم إثيوبيا وإريتريا وأوغندا وجيبوتي والسودان والصومال وكينيا، يعمل على تعميق مجالات التعاون بين الدول اﻷعضاء.
    El Organismo también proporcionó atención secundaria directamente en un centro de la Ribera Occidental, el hospital de Qalqilia, que cuenta con 43 camas. UN كذلك وفرت الوكالة الرعاية الثانوية بصورة مباشرة في مرفق واحد في الضفة الغربية، هو مستشفى قلقيلية الذي يضم ٤٣ سريرا.
    Las medidas hicieron surgir un tipo de economía mixta con un gran sector estatal integrado por las empresas industriales más importantes. UN وأدت التدابير إلى ظهور نوع من الاقتصاد المختلط الذي يضم قطاعاً كبيراً تابعاً للدولة ويشمل المشاريع الصناعية الرئيسية.
    Presidenta del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas, integrado por 45 dependencias de evaluación del sistema de las Naciones Unidas. UN الرئيسة المنتخبة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، الذي يضم 45 وحدة مسؤولة عن التقييم في منظومة الأمم المتحدة.
    El Instituto de Estudios Judiciales, integrado por destacados académicos conocedores de la Convención, la incluye en sus iniciativas de formación. UN وعمل معهد الدراسات القضائية، الذي يضم أكاديميين بارزين على دراية بالاتفاقية، على إدراج الاتفاقية في مبادرات تدريبية.
    Las apelaciones se presentan a la Junta de Apelaciones del Servicio Nacional que incluye miembros civiles. UN وتودع الطعون لدى مجلس الطعون المعني بالخدمة الوطنية، الذي يضم أعضاء مدنيين.
    Este es el consenso en Israel, que incluye prácticamente a todos los miembros del nuevo Gobierno así como a los del Gobierno saliente. UN فهذا هو توافق اﻵراء في إسرائيل، الذي يضم تقريبا جميع أعضاء الحكومة الجديدة فضلا عن الحكومة السابقة.
    La región que más mejoró durante el período de 1994 y 1998 fue la región norte, que incluye los Departamentos de Alta y Baja Verapaz. UN وأكبر التحسينات في الفترة ما بين 1994 و1998 حدثت في الشمال، الذي يضم مقاطعتي آلتا وباخافيراباز.
    La Parte II del Informe, que comprende cinco capítulos, se centrará en el comercio, la inversión y el sistema de comercio multilateral. UN وسيركز الجزء الثاني من التقرير، الذي يضم خمسة فصول، على التجارة والاستثمار والنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Por ejemplo, en cuanto a las reservas, el territorio de Mwenga, que comprende seis distritos mineros, es una de las zonas más ricas del África central. UN ومثال ذلك أن إقليم موانغا الذي يضم ٦ محافظات هو من أغنى أقاليم وسط أفريقيا.
    Cuando la Conferencia no está reunida, la Junta de Comercio y Desarrollo, integrada por 148 miembros, desempeña las funciones que competen a la Conferencia. UN وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 148 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر.
    La estructura del programa, que abarca cuatro programas ordinarios y un programa nuevo y recoge las observaciones y sugerencias hechas por las Partes, es la siguiente: UN أما هيكل البرنامج، الذي يضم أربعة برامج عادية وبرنامج جديد كما يتضمن التعقيبات والاقتراحات التي أدلت بها الأطراف، فهو على النحو التالي:
    Por primera vez en 2002, la KANU fue derrotada en las elecciones generales por la Coalición Nacional Arco Iris (NARC) que agrupa a 14 partidos políticos. UN وفي عام 2002 هزم الاتحاد الوطني الأفريقي للمرة الأولى في انتخابات عامة أمام ائتلاف قوس قزح الوطني الذي يضم 14 حزباً سياسياً.
    No obstante, el Pacto, que cuenta con 135 Estados Partes, sigue siendo la piedra fundamental en que se basan estos instrumentos. UN ولكن هذا العهد، الذي يضم ٥٣١ دولة طرفا موقعة عليه، ما زال هو حجر اﻷساس الذي بنيت عليه هذه الصيغ.
    Este acuerdo, que reúne a una población de más de 70 millones de personas, ha creado amplias oportunidades de inversión en nuestra subregión. UN وهذا الترتيب الذي يضم مجتمعا سكانيا يزيد تعداده على ٠٧ مليون نسمة، هيأ فرصا هائلة للاستثمار في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Este proceso sigue en curso, pues el código se ha de instalar en el resto del sitio, que contiene miles de páginas. UN وهذه العملية مستمرة، لأنه لا يزال يتعين تركيب الشفرة في ما تبقى من أجزاء الموقع، الذي يضم آلاف الصفحات.
    :: Mantenimiento del parque automotor operacional del Centro Mundial de Servicios, compuesto por 124 vehículos en Brindisi y 5 vehículos en Valencia UN :: صيانة أسطول المركبات التشغيلي لمركز الخدمات العالمي، الذي يضم 124 مركبة في برينديزي، و 5 مركبات في فالنسيا
    El Foro, que tiene 60 miembros, se reúne dos veces por año. UN ويجتمع محفل توفير التعليم للجميع، الذي يضم ٦٠ عضوا مرتين في السنة.
    Además, visitó la penitenciaría de Craiova, que alberga a los condenados a cadena perpetua en Rumania y la penitenciaría de Iasi. UN وعلاوة على ذلك، زار سجن كرايوفا الذي يضم سجناء تلقوا أحكاماً بالسجن مدى الحياة في رومانيا، وسجن يازي.
    La OSSI observó que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales había establecido un mecanismo de información interdepartamental, el Grupo de Tecnología de la Información, formado por los coordinadores de las divisiones. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإدارة قد أنشأت آلية مجدية للتنسيق بين الإدارات تتمثل في فريق تكنولوجيا المعلومات الذي يضم جميع مراكز التنسيق في الشُعب.
    Esta iniciativa la encabeza Etiopía en estrecha colaboración con el Foro de Miembros de la IGAD, en el que participan diversos actores internacionales interesados en lo relativo al desarrollo del Cuerno de África. UN وتقود إثيوبيا هذه المبادرة بالتعاون الوثيق مع محفل شركاء السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية الذي يضم عدداً كبيراً من الجهات الفاعلة الدولية المهتمة بقضايا التنمية في القرن الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus