"الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que pueden desempeñar las instituciones
        
    • que pueden aportar las
        
    • que pueden tener las instituciones
        
    • que podrían desempeñar las instituciones
        
    Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    La Relatora Especial profundiza en el potencial papel que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la protección de los defensores de los derechos humanos. UN وتبين المقررة الخاصة بالتفصيل الدور المحتمل الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La evaluación también hace recomendaciones sobre el papel que pueden desempeñar las instituciones en apoyo a la reforma de la legislación. UN وقدم التقييم أيضاً توصيات بشأن الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات في دعم إصلاح القوانين.
    " Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, " UN " وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات " ؛
    Finalmente, desearía que describa el papel que pueden desempeñar las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos en la promoción de las políticas en favor de la educación sobre estos derechos. UN وقال أخيرا إنه يود أن يحدد المقرر الخاص الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز السياسات المواتية للتثقيف في هذا المجال.
    31. Uno de los objetivos medulares del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica, definidos por la Comisión, consiste en consolidar y fortalecer las funciones que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la protección y promoción de los derechos humanos. UN ٣١ - من اﻷهداف الرئيسية لبرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بالصيغة التي حددتها لجنة حقوق الانسان تدعيم وتعزيز الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في حماية وتعزيز حقوق الانسان.
    23. Hace hincapié en la importante función de apoyo que pueden desempeñar las instituciones y los arreglos financieros regionales y subregionales más sólidos en lo que respecta a la reforma del sistema financiero internacional y el aumento de la financiación para el desarrollo; UN 23 - تشدد على أهمية الدور الداعم الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات والترتيبات المالية الإقليمية ودون الإقليمية المعززة في إصلاح الهيكل المالي الدولي وتحسين التمويل لأغراض التنمية؛
    La importancia del subobjetivo dimana del papel decisivo que pueden desempeñar las instituciones democráticas en lo que respecta a ampliar las oportunidades para todas las personas, en especial los pobres. UN 178- تتأتى أهمية هذا الهدف الفرعي من الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الديمقراطية في تهيئة فرص أكثر لجميع الناس، ولا سيما الفقراء.
    23. Hace hincapié en la importante función de apoyo que pueden desempeñar las instituciones y los arreglos financieros regionales y subregionales más sólidos en lo que respecta a la reforma del sistema financiero internacional y al aumento de la financiación del desarrollo; UN 23 - تؤكد على أهمية الدور الداعم الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات والترتيبات المالية الإقليمية ودون الإقليمية المعززة في إصلاح النظام المالي الدولي وتعزيز التمويل لأغراض التنمية؛
    " Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales como mecanismos de alerta temprana para la prevención de los conflictos relacionados con las minorías, " UN " وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية كآليات للإنذار المبكر لدرء الصراعات التي تشمل قضايا تتعلق بالأقليات " ، بعبارة
    Se ha revisado el quinto párrafo del preámbulo para que diga lo siguiente: " Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana para los problemas relacionados con las situaciones nacionales " . UN وقال إن الفقرة الخامسة من الديباجة نُقحت بحيث أصبح نصها كالتالي: " وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات " .
    38. Un objetivo importante del Programa de Cooperación Técnica es consolidar y reforzar la función de promoción y protección de los derechos humanos que pueden desempeñar las instituciones nacionales que se ocupan de esos derechos. UN 38- من الأهداف الهامة لبرنامج التعاون التقني تعزيز وتقوية الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En un videomensaje, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos destacó el papel crucial que pueden desempeñar las instituciones nacionales de derechos humanos, contribuyendo a que se adopte una estrategia mundial constructiva y coherente para garantizar el respeto de los derechos de los migrantes, reducir la discriminación y fomentar la cohesión social. UN وأكدت المفوضة، في رسالة بثت بالفيديو، الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من خلال المشاركة في استراتيجية بناءة ومتسقة على نطاق العالم لضمان احترام حقوق المهاجرين ومكافحة التمييز وتحقيق التجانس الاجتماعي.
    Poniendo de relieve además la importante función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, así como en materia de alerta temprana y concienciación sobre los problemas relativos a las situaciones de las minorías, UN وإذ تشدد كذلك على الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، وكذلك في مجال الإنذار المبكر وإذكاء الوعي بالمشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Poniendo de relieve la importante función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, así como en materia de alerta temprana y concienciación sobre los problemas relativos a las situaciones de las minorías, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وكذلك فيما يتعلق بتدابير الإنذار المبكر وإذكاء الوعي لمعالجة المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    i) Reconocer la contribución que pueden aportar las pequeñas y medianas empresas al éxito de los esfuerzos de adaptación y mitigación y al desarrollo económico. UN (ط) الاعتراف بالدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في نجاح جهود التكيف والتخفيف وفي عملية التنمية الاقتصادية؛
    17. La OACDH reconoce la importancia que pueden tener las instituciones nacionales en la realización de todos los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. UN 17- تعترف المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في إعمال جميع حقوق الإنسان على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    También se refirió a los demás procedimientos del Comité y al posible papel fundamental que podrían desempeñar las instituciones nacionales de derechos humanos al proporcionar información al Comité y actuar como una salvaguardia para proteger a las víctimas contra las represalias. UN وأشار أيضا إلى الإجراءات الأخرى التي تتبعها اللجنة، والدور المهم الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تقديم المعلومات إلى اللجنة، وفي العمل كضمانة لحماية الضحايا من الأعمال الانتقامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus