"الرأي العام الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la opinión pública internacional
        
    • la opinión internacional
        
    • opinión pública mundial
        
    • del público internacional
        
    También es esencial mantener la autoridad de la Organización contra aquellos que pisotean la opinión pública internacional expresada en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا أن ندافع عن سلطة المنظمة في وجه من يزدرون الرأي العام الدولي كما تجسده قرارات اﻷمم المتحدة.
    Nos sumamos a la opinión pública internacional para pedir que tales ensayos cesen de inmediato. UN ونضم صوتنا الى الرأي العام الدولي في المطالبـة بوقف هذه التجارب على الفور.
    Pero no es tan fácil engañar a la opinión pública internacional por mucho tiempo, porque los hechos hablan por sí mismos. UN غير أن خداع الرأي العام الدولي لمدة طويلة ليس أمرا بهذه السهولة ، ﻷن الوقائع غنية عن البيان.
    Esta última condena al Gobierno e insiste en que se publique su informe para desacreditarlo ante la opinión pública internacional. UN فهذه البعثة تدين وتصر على نشر تقريرها كي تحط من شأن السلطة القائمة أمام الرأي العام الدولي.
    Las declaraciones del representante del Iraq sobre la amnistía decretada para los presos tienen por objeto confundir a la opinión internacional. UN وما صدر عن ممثل العراق من أقوال بشأن العفو عن السجناء إنما يرمي إلى تضليل الرأي العام الدولي.
    En esta movilización, la opinión pública internacional y la de nuestro país serán la garantía de nuestra victoria. UN وفي هذه التعبئة، سيؤمن لنا الرأي العام الدولي والرأي العام الفرنسي النصر.
    Los medios de difusión tienen un papel que desempeñar en la movilización de la opinión pública internacional respecto de esa lucha. UN ولوسائط الاتصال دور يمكن أن تقوم به في تعبئة الرأي العام الدولي لصالح هذا العمل.
    Esa es la obligación que se tiene ante la conciencia del propio pueblo y con arreglo a la opinión pública internacional. UN وهذا الالتزام يتحمله ضمير المرء وضمير شعبكم، وفقا لما يقرره الرأي العام الدولي.
    El objetivo final es persuadir a la opinión pública internacional de que estas dos partes no son muy distintas entre sí. UN والهدف النهائي هو اقناع الرأي العام الدولي بأن هذين الطرفين لا يختلفان لدرجة كبيرة.
    En segundo lugar, reclaman la libre determinación para hacer alarde de legitimidad ante la opinión pública internacional. UN ثانيا إنها تطالب بتقرير المصير بغية التمتع بالشرعية لدى الرأي العام الدولي.
    El último atentado terrorista constituye la culminación de esa política y debe ser condenado con la máxima firmeza por la opinión pública internacional. UN وقد بلغت تلك السياسة منتهاها بالهجوم اﻹرهابي الذي وقع مؤخرا والذي ينبغي أن يدينه الرأي العام الدولي بكل قوة.
    El sistema de las Naciones Unidas ha sido objeto de numerosas críticas por la opinión pública internacional. UN إن منظومة اﻷمم المتحدة موضع انتقادات كثيرة من جانب الرأي العام الدولي.
    La legitimidad de las Naciones Unidas pasará así por una prueba decisiva frente a los ojos de la opinión pública internacional. UN وبالتالي فإن شرعية اﻷمم المتحدة توضع في محك الاختبار الحاسم في أعين الرأي العام الدولي.
    la opinión pública internacional está más al corriente de las matanzas, sobre todo las de Kibeho y Kanama. UN وكان الرأي العام الدولي أكثر علما بحالات المذابح، ولا سيما المذابح التي ارتكبت في كيبيهو وكاناما.
    Ante la escalada de la opinión pública internacional, esos Estados poseedores de armas nucleares se han visto en grandes dificultades para explicar sus posiciones. UN وفي مجابهة سخط الرأي العام الدولي المتصاعد بذلت الدولتان المعنيتان جهوداً شاقة لتفسير موقفيهما.
    Los acontecimientos recientes han mostrado que la opinión pública internacional está atenta al desarme y que cuando nuestro órgano atiende a sus preocupaciones podemos contar con su apoyo sin falla. UN ولقد بينت اﻷحداث اﻷخيرة أن الرأي العام الدولي يهتم بنزع السلاح، وأنه يمكن أن نعتمد على دعمه الراسخ عندما تتناول هيئتنا المسائل التي تثير قلقه.
    También confirma que Israel desafía las decisiones y resoluciones del Consejo de Seguridad y de la opinión pública internacional. UN كما تؤكد، بلا شك، استخفافا بقرارات وهيبة مجلس اﻷمن، ناهيك عن الرأي العام الدولي.
    La declaración distorsiona los hechos con el evidente objetivo de influir en la opinión pública internacional. UN وهذا البيان يشوه الحقائق ويهدف بوضوح إلى التأثير في الرأي العام الدولي.
    El Consejo presentaría un informe independiente, anual o bienal, analizaría cuestiones fundamentales relativas a la economía mundial y a sus efectos sobre el desarrollo e informaría a la opinión internacional. UN وسوف يصدر هذا المجلس تقريرا مستقلا كل سنة أو كل سنتين، ويحلل القضايا الرئيسية المتعلقة بالاقتصاد العالمي وأثرها على التنمية، ويقوم بإعلام الرأي العام الدولي.
    Esos debates han servido para dar a conocer la opinión internacional sobre esas cuestiones. UN فقد كانت هذه المداولات وسيلة مفيدة لﻹعراب عن الرأي العام الدولي إزاء هذه القضايا.
    Esta desaparición, junto con una gran presencia de los medios de información, ha afectado mucho a la opinión internacional. UN وأدى هذا الطمس لمعالم الخطوط، باﻹضافة إلى تزايد وجود وسائط اﻹعلام إلى التأثير بقوة في الرأي العام الدولي.
    Al mismo tiempo, tanto la opinión pública mundial como los gobiernos han puesto en tela de juicio la eficacia de esa capacidad de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN وفي الوقت نفسه يطالب الرأي العام الدولي والحكومات على حد سواء باستخدام تلك القدرة الفعالة على صنع السلام وحفظ السلام.
    La Sociedad pone la información a disposición de los medios de comunicación y trata de señalar esas cuestiones a la atención del público internacional. UN وتعمل على توفير المعلومات لوسائط اﻹعلام وتحاول جذب اهتمام الرأي العام الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus