El orador visitó Camboya para sondear a la opinión pública sobre un tribunal para el Khmer Rouge. | UN | ولقد قام بزيارة كمبوديا للوقوف على اتجاهات الرأي العام بشأن محكمة الخمير الحمر. |
La evolución de la opinión pública sobre una cuestión tan delicada requiere necesariamente tiempo. | UN | وأضاف أن تطور الرأي العام بشأن مسألة بهذه الدرجة من الحساسية يأخذ بالضرورة بعض الوقت. |
El propósito de esta iniciativa era conocer la opinión pública sobre el Tribunal y los asuntos relacionados con su cometido. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى تقييم الرأي العام بشأن المحكمة والقضايا المتصلة بعملها. |
Sentar las bases del pensamiento científico y doctrinal para informar a la opinión pública acerca de las medidas que hay que adoptar en favor del desarrollo. | UN | تطوير الفكر العلمي والفقهي بغرض تنوير الرأي العام بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها من أجل تحقيق التنمية. |
50. Sírvanse facilitar información acerca de las medidas tomadas para sensibilizar y movilizar a la opinión pública en lo relativo a la necesidad de registrar el nacimiento de los niños y formar debidamente al personal del registro civil. | UN | ٠٥- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية وتعبئة الرأي العام بشأن الحاجة إلى تسجيل المواليد وتوفير التدريب الكافي لموظفي التسجيل. |
La disminución del número de matrimonios y el cambio en la opinión pública con respecto a los modelos de familia tradicionales han ejercido influencia sobre el número de hijos nacidos fuera del matrimonio. | UN | وهبوط عدد الزيجات وتغير الرأي العام بشأن صيغ الأسرة التقليدية قد أثرا على عدد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية. |
En 2003 se llevó a cabo una encuesta sobre la violencia contra la mujer y la salud de la mujer con el objetivo de conocer la opinión del público sobre la prostitución, las sanciones por utilizar los servicios de una prostituta y los clientes de la prostitución. | UN | وفي عام 2003 أُجريت في إستونيا دراسة استقصائية عن العنف ضد النساء وصحة المرأة، رمت إلى تقصي الرأي العام بشأن البغاء، ومعاقبةالعقوبة على استخدام خدمات الباغيات وزبائن البغي. |
En relación con la cuestión de celebrar elecciones generales o un referendo para recabar la opinión del pueblo sobre la independencia, la Comisión estimó que correspondía a ambos partidos políticos valorar las ventajas de cada método. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استعمال أسلوب الانتخابات العامة أو الاستفتاء لاستقصاء الرأي العام بشأن الاستقلال، خلصت اللجنة إلى أنه يتعين على كلا الحزبين السياسيين أن يتبادلا الرأي بشأن مزايا كل واحد من الأسلوبين. |
En ese sentido, se hizo hincapié en que los funcionarios de la Secretaría no deberían utilizar tecnologías de comunicación para movilizar a la opinión pública respecto de cuestiones que todavía estaban siendo examinadas por los Estados Miembros. | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد على ضرورة تجنب مسؤولي الأمانة العامة استخدام تكنولوجيات الاتصالات لتعبئة الرأي العام بشأن مسائل لا تزال قيد نظر الدول الأعضاء. |
4.2.2. Medidas para sensibilizar y movilizar al público en general con respecto a la necesidad de inscribir el nacimiento de los niños | UN | 4-2-2 التدابير المتخذة لتوعية وتعبئة الرأي العام بشأن الحاجة إلى تسجيل المواليد وتوفير التدريب الكافي لموظفي التسجيل |
Mediante las conferencias de prensa, las sesiones de información y los comunicados de prensa, todos los OCN contribuyen al desarrollo de la opinión pública sobre cuestiones ambientales. | UN | فمن خلال المؤتمرات الصحفية والجلسات الإعلامية والنشرات الصحفية، تسهل جميع هيئات التنسيق الوطنية توفير الدعم بالمعلومات لتنوير الرأي العام بشأن المشاغل البيئية. |
49. El Estado tiene la responsabilidad de formar a la opinión pública sobre cuestiones como la pena de muerte. | UN | 49- وأضاف أن على الدولة مسؤولية تشكيل الرأي العام بشأن قضايا مثل عقوبة الإعدام. |
En el programa se informó y concienció a la opinión pública sobre la necesidad y los beneficios de la participación masculina en el fomento de la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وهو برنامج يتعلق بتوفير المعلومات وزيادة الوعي لدى الرأي العام بشأن ضرورة وفوائد مشاركة الرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Participación y contribución en actividades de la sociedad civil destinadas a sensibilizar y educar a la opinión pública sobre los derechos humanos, su protección y los procedimientos que deberían seguirse en caso de infracción. | UN | المشاركة والمساهمة في أنشطة المجتمع المدني الرامية إلى التوعية وإنارة الرأي العام بشأن حقوق الإنسان وحمايتها والإجراءات التي ينبغي اتباعها في حالات انتهاك هذه الحقوق. |
En junio de 2013, la Asamblea Nacional de Tayikistán estableció un grupo de trabajo para estudiar la opinión pública sobre la pena de muerte. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، أنشأت اللجنة الوطنية لطاجيكستان فريقاً عاملاً لدراسة الرأي العام بشأن عقوبة الإعدام. |
Estas acusaciones falsas ayudan a las fuerzas que quieren engañar a la opinión pública sobre la verdadera causa de la compleja situación imperante en Camboya y contribuyen así a sabotear el proceso de paz, cosa que puede tener consecuencias graves imposibles de predecir. | UN | ولن يؤدي الاتهام الخاطئ الوارد أعلاه إلا إلى مساعدة هذه القوى على تضليل الرأي العام بشأن السبب الحقيقي للحالة المعقدة السائدة في كمبوديا في الوقت الحالي، ومعاونتها على تخريب عملية السلم، مما قد يؤدي إلى عواقب خطيرة لا يمكن التنبؤ بها. |
:: Sensibilización de la opinión pública acerca de los problemas sociales; | UN | :: توعية الرأي العام بشأن المشاكل الاجتماعية؛ |
El Comité deseaba saber además cuál era la opinión pública acerca de los hogares monoparentales y qué pensaban las mujeres acerca de la cuestión. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أرادت اللجنة أن تعرف ما هو الرأي العام بشأن اﻷسر المنزلية التي يرأسها أحد الوالدين بمفرده، وعما تفكر به المرأة بصدد هذه المسألة بصفة خاصة. |
50. Sírvanse facilitar información acerca de las medidas tomadas para sensibilizar y movilizar a la opinión pública en lo relativo a la necesidad de registrar el nacimiento de los niños y formar debidamente al personal del registro civil. | UN | 51- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية وتعبئة الرأي العام بشأن الحاجة إلى تسجيل المواليد وتوفير التدريب الكافي لموظفي التسجيل. |
51. Sírvanse facilitar información acerca de las medidas tomadas para sensibilizar y movilizar a la opinión pública en lo relativo a la necesidad de registrar el nacimiento de los niños y formar debidamente al personal del registro civil. | UN | 51- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية وتعبئة الرأي العام بشأن الحاجة إلى تسجيل المواليد وتوفير التدريب الكافي لموظفي التسجيل. |
4. Campaña de concienciación de la opinión pública con respecto a la infección por el VIH | UN | 4 - حملة توعية الرأي العام بشأن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية |
Cuarenta equipos formados por miembros de la Asamblea Constituyente visitaron los 75 distritos en marzo durante un período de tres semanas para solicitar la opinión del público sobre la constitución. | UN | وزار أربعون فريقا من أعضاء الجمعية التأسيسية المقاطعات الخمس والسبعين على امتداد ثلاثة أسابيع في آذار/مارس، لاستجلاء الرأي العام بشأن الدستور. |
En relación con la cuestión de recurrir a la celebración ya fuera de elecciones generales o de un referéndum para recabar la opinión del pueblo sobre la independencia, la Comisión estimó que correspondía a ambos partidos políticos valorar las ventajas de cada método. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استعمال أسلوب الانتخابات العامة أو الاستفتاء لاستقصاء الرأي العام بشأن الاستقلال، خلصت اللجنة إلى أنه يتعين على كلا الحزبين السياسيين أن يتبادلا الرأي بشأن مزايا كل واحد من الأسلوبين. |
En ese sentido, se hizo hincapié en que los funcionarios de la Secretaría no deberían utilizar tecnologías de comunicación para movilizar a la opinión pública respecto de cuestiones que todavía estaban siendo examinadas por los Estados Miembros. | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد على ضرورة تجنب مسؤولي الأمانة العامة استخدام تكنولوجيات الاتصالات لتعبئة الرأي العام بشأن مسائل لا تزال قيد نظر الدول الأعضاء. |
4.2.2. Medidas para sensibilizar y movilizar al público en general con respecto a la necesidad de inscribir el nacimiento de los niños 139 49 | UN | 4-2-2 التدابير المتخذة لتوعية وتعبئة الرأي العام بشأن الحاجة إلى تسجيل المواليد وتوفير التدريب الكافي لموظفي التسجيل 139 44 |
El comité organizará asimismo campañas y programas de acción para informar al público sobre la violencia contra la mujer. | UN | ومن المقرر أيضا أن تقوم اللجنة بتنظيم حملات وبرامج عمل ترمي إلى إعلام الرأي العام بشأن العنف ضد المرأة. |