"الرؤساء المشاركون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los copresidentes
        
    • copresidentes de
        
    • copresidencia
        
    Los participantes convinieron en que en la próxima ronda procederían a redactar el documento distribuido por los copresidentes. UN واتفق المشاركون على الشروع في صياغة الوثيقة التي عممها الرؤساء المشاركون في جولة المباحثات المقبلة.
    iii) los copresidentes del Grupo no deben ser copresidentes de un Comité de opciones técnicas; UN ' 3` ينبغي ألا يكون الرؤساء المشاركون للفريق رؤساء مشاركين للجنة خيارات تقنية؛
    Este número excluye los miembros consultores, que pueden ser contratados por los copresidentes. UN ويُستثنى من ذلك الأعضاء الاستشاريون الذين قد يقوم الرؤساء المشاركون بتوظيفهم.
    los copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia han ejercitado toda su inventiva para convencerlos de estas verdades sencillas. UN لقد مارس الرؤساء المشاركون للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا كل براعتهم ﻹقناع أولئك الزعماء بهذه الحقائق البسيطة.
    Apreciamos y encomiamos los esfuerzos de los copresidentes de la Conferencia de Minsk por lograr una solución pacífica que resulte aceptable para todas las partes en el conflicto. UN ونحن نقدر ونمتدح الجهود التي يبذلهـا الرؤساء المشاركون لمؤتمر منسك وصولا الى حل سلمي تقبله جميع اﻷطراف في النزاع.
    Las esperanzas renovadas de que los esfuerzos revitalizados de los copresidentes pudieran acercarnos a la solución definitiva del conflicto lamentablemente se desvanecieron cuando Azerbaiyán rehusó aceptar la propuesta de los copresidentes. UN إن اﻷمل المتجدد في أن تقربنا الجهود النشطة التي يبذلها الرؤساء المشاركون خطوة من الحل النهائي للصراع تبدد لﻷسف عندما رفضت أذربيجان قبول مقترح الرؤساء المشاركين.
    los copresidentes del CPE también actuarán como vicepresidentes de las reuniones anuales de los Estados partes. UN وسيعمل الرؤساء المشاركون للجان الدائمة بوصفهم نوابا لرؤساء الاجتماعات السنوية للدول الأطراف.
    Presentaciones orales de los copresidentes de las tres mesas redondas UN بيانات شفوية يقدمها الرؤساء المشاركون للموائد المستديرة الثلاث
    Al finalizar la cuarta reunión, los copresidentes de cada grupo de trabajo habían presentado textos revisados " simplificados " . UN وبنهاية الدورة الرابعة، أصدر الرؤساء المشاركون لكل من الأفرقة العاملة نصوصا مبسَّـطة منقحة للرؤساء المشاركين.
    Presentaciones orales de los copresidentes de las tres mesas redondas. UN عروض شفوية يقدمها الرؤساء المشاركون في الموائد المستديرة الثلاث
    los copresidentes encomiaron con satisfacción los esfuerzos realizados por la República de Tayikistán para cumplir sus obligaciones dimanadas de la Convención. UN ولاحظ الرؤساء المشاركون مع الارتياح أن البلد يبذل جهدا لتنفيذ الالتزامات القائمة بموجب الاتفاقية.
    Armenia agradece la diligente y ardua labor de los copresidentes del Grupo de Minsk y de los miembros de la misión. UN وتقدر أرمينيا العمل الدؤوب والجاد الذي قام به الرؤساء المشاركون للفريق وأعضاء البعثة.
    los copresidentes observaron que en negociaciones anteriores se había tratado el caso de Lachin como caso separado. UN ويلاحظ الرؤساء المشاركون أنه قد جرت معاملة لاتشين بوصفها حالة منفصلة في مفاوضات سابقة.
    Sin embargo, los copresidentes consideran que los hallazgos de la misión reflejan bien la situación en esas zonas. UN ومع ذلك، يرى الرؤساء المشاركون أن النتائج التي توصلت إليها البعثة تعبر بدقة عن الحالة في تلك المناطق.
    Basándose en los hallazgos de la misión, los copresidentes extrajeron las siguientes conclusiones: UN واستنادا إلى نتائج بعثة تقصي الحقائق، خلص الرؤساء المشاركون إلى الاستنتاجات التالية:
    :: los copresidentes consideran que la misión fue un logro positivo que hizo posible la avenencia de las partes en el conflicto. UN يرى الرؤساء المشاركون تحقيق مهمة البعثة بوصفه إنجازا إيجابيا تسنى تحقيقه نتيجة للحل التوفيقي الذي اتفق عليه طرفا الصراع.
    :: los copresidentes desalientan el establecimiento de nuevos asentamientos en los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN يوصي الرؤساء المشاركون بعدم القيام بأي عمليات استيطان إضافية في الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    :: A fin de preservar el patrimonio cultural y los lugares sagrados, entre ellos los cementerios de las regiones afectadas, los copresidentes instan a las partes a establecer contactos directos entre las comunidades interesadas. UN بغية كفالة حفظ التراث الثقافي والأماكن المقدسة، بما يشمل، في جملة أمور، المقابر، في المناطق المتضررة، يحث الرؤساء المشاركون الطرفين على السماح بإقامة صلات مباشرة بين المجتمعات المحلية المهتمة.
    los copresidentes observaron que en negociaciones anteriores se había tratado el caso de Lachin como caso separado. UN ويلاحظ الرؤساء المشاركون أنه قد جرت معاملة لاتشين بوصفها حالة منفصلة في مفاوضات سابقة.
    Sin embargo, los copresidentes consideran que los hallazgos de la misión reflejan bien la situación en esas zonas. UN ومع ذلك، يرى الرؤساء المشاركون أن النتائج التي توصلت إليها البعثة تعبر بدقة عن الحالة في تلك المناطق.
    copresidencia del Comité Directivo y de la Alianza Mundial UN الرؤساء المشاركون للشراكة العالمية وللجنة التوجيهية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus