Los participantes convinieron en que en la próxima ronda procederían a redactar el documento distribuido por los copresidentes. | UN | واتفق المشاركون على الشروع في صياغة الوثيقة التي عممها الرؤساء المشاركون في جولة المباحثات المقبلة. |
iii) los copresidentes del Grupo no deben ser copresidentes de un Comité de opciones técnicas; | UN | ' 3` ينبغي ألا يكون الرؤساء المشاركون للفريق رؤساء مشاركين للجنة خيارات تقنية؛ |
Este número excluye los miembros consultores, que pueden ser contratados por los copresidentes. | UN | ويُستثنى من ذلك الأعضاء الاستشاريون الذين قد يقوم الرؤساء المشاركون بتوظيفهم. |
los copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia han ejercitado toda su inventiva para convencerlos de estas verdades sencillas. | UN | لقد مارس الرؤساء المشاركون للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا كل براعتهم ﻹقناع أولئك الزعماء بهذه الحقائق البسيطة. |
Apreciamos y encomiamos los esfuerzos de los copresidentes de la Conferencia de Minsk por lograr una solución pacífica que resulte aceptable para todas las partes en el conflicto. | UN | ونحن نقدر ونمتدح الجهود التي يبذلهـا الرؤساء المشاركون لمؤتمر منسك وصولا الى حل سلمي تقبله جميع اﻷطراف في النزاع. |
Las esperanzas renovadas de que los esfuerzos revitalizados de los copresidentes pudieran acercarnos a la solución definitiva del conflicto lamentablemente se desvanecieron cuando Azerbaiyán rehusó aceptar la propuesta de los copresidentes. | UN | إن اﻷمل المتجدد في أن تقربنا الجهود النشطة التي يبذلها الرؤساء المشاركون خطوة من الحل النهائي للصراع تبدد لﻷسف عندما رفضت أذربيجان قبول مقترح الرؤساء المشاركين. |
los copresidentes del CPE también actuarán como vicepresidentes de las reuniones anuales de los Estados partes. | UN | وسيعمل الرؤساء المشاركون للجان الدائمة بوصفهم نوابا لرؤساء الاجتماعات السنوية للدول الأطراف. |
Presentaciones orales de los copresidentes de las tres mesas redondas | UN | بيانات شفوية يقدمها الرؤساء المشاركون للموائد المستديرة الثلاث |
Al finalizar la cuarta reunión, los copresidentes de cada grupo de trabajo habían presentado textos revisados " simplificados " . | UN | وبنهاية الدورة الرابعة، أصدر الرؤساء المشاركون لكل من الأفرقة العاملة نصوصا مبسَّـطة منقحة للرؤساء المشاركين. |
Presentaciones orales de los copresidentes de las tres mesas redondas. | UN | عروض شفوية يقدمها الرؤساء المشاركون في الموائد المستديرة الثلاث |
los copresidentes encomiaron con satisfacción los esfuerzos realizados por la República de Tayikistán para cumplir sus obligaciones dimanadas de la Convención. | UN | ولاحظ الرؤساء المشاركون مع الارتياح أن البلد يبذل جهدا لتنفيذ الالتزامات القائمة بموجب الاتفاقية. |
Armenia agradece la diligente y ardua labor de los copresidentes del Grupo de Minsk y de los miembros de la misión. | UN | وتقدر أرمينيا العمل الدؤوب والجاد الذي قام به الرؤساء المشاركون للفريق وأعضاء البعثة. |
los copresidentes observaron que en negociaciones anteriores se había tratado el caso de Lachin como caso separado. | UN | ويلاحظ الرؤساء المشاركون أنه قد جرت معاملة لاتشين بوصفها حالة منفصلة في مفاوضات سابقة. |
Sin embargo, los copresidentes consideran que los hallazgos de la misión reflejan bien la situación en esas zonas. | UN | ومع ذلك، يرى الرؤساء المشاركون أن النتائج التي توصلت إليها البعثة تعبر بدقة عن الحالة في تلك المناطق. |
Basándose en los hallazgos de la misión, los copresidentes extrajeron las siguientes conclusiones: | UN | واستنادا إلى نتائج بعثة تقصي الحقائق، خلص الرؤساء المشاركون إلى الاستنتاجات التالية: |
:: los copresidentes consideran que la misión fue un logro positivo que hizo posible la avenencia de las partes en el conflicto. | UN | يرى الرؤساء المشاركون تحقيق مهمة البعثة بوصفه إنجازا إيجابيا تسنى تحقيقه نتيجة للحل التوفيقي الذي اتفق عليه طرفا الصراع. |
:: los copresidentes desalientan el establecimiento de nuevos asentamientos en los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | يوصي الرؤساء المشاركون بعدم القيام بأي عمليات استيطان إضافية في الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
:: A fin de preservar el patrimonio cultural y los lugares sagrados, entre ellos los cementerios de las regiones afectadas, los copresidentes instan a las partes a establecer contactos directos entre las comunidades interesadas. | UN | بغية كفالة حفظ التراث الثقافي والأماكن المقدسة، بما يشمل، في جملة أمور، المقابر، في المناطق المتضررة، يحث الرؤساء المشاركون الطرفين على السماح بإقامة صلات مباشرة بين المجتمعات المحلية المهتمة. |
los copresidentes observaron que en negociaciones anteriores se había tratado el caso de Lachin como caso separado. | UN | ويلاحظ الرؤساء المشاركون أنه قد جرت معاملة لاتشين بوصفها حالة منفصلة في مفاوضات سابقة. |
Sin embargo, los copresidentes consideran que los hallazgos de la misión reflejan bien la situación en esas zonas. | UN | ومع ذلك، يرى الرؤساء المشاركون أن النتائج التي توصلت إليها البعثة تعبر بدقة عن الحالة في تلك المناطق. |
copresidencia del Comité Directivo y de la Alianza Mundial | UN | الرؤساء المشاركون للشراكة العالمية وللجنة التوجيهية |