"الرؤساء المشاركين لمجموعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los copresidentes del Grupo
        
    • que copresiden el Grupo de
        
    Declaración de los copresidentes del Grupo de Minsk de la UN بيان من الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Esta iniciativa recibió la aprobación y el apoyo de los copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE. UN ووجدت تلك المبادرة التأييد والدعم من الرؤساء المشاركين لمجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    También consideramos muy pertinente la propuesta de los copresidentes del Grupo de Minsk sobre la retirada de los francotiradores. UN ونحن نعتبر مقترح الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك المتعلق بانسحاب القناصة على قدر كبير من الوجاهة.
    Declaración de los copresidentes del Grupo de Minsk UN بيان الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك
    Armenia aprecia sobremanera los esfuerzos de los países que copresiden el Grupo de Minsk para hallar una solución pacífica al conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وتقدر أرمينيا أيما تقدير الجهود التي تبذلها بلدان الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في سبيل التوصل إلى تسوية سلمية لنزاع ناغورني كاراباخ.
    A partir de 1994 las negociaciones prosiguieron con la mediación de los copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE. UN وبدءا من عام 1994، تواصلت الاتفاقات في إطار وساطة الرؤساء المشاركين لمجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El proceso de paz de NagornoKarabaj, con la mediación de los copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), está avanzando. UN إن عملية سلام ناغورني كاراباخ، التي تجري بوساطة الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تمضي قُدُماً.
    Según estos documentos, debe descartarse toda operación militar como medio para resolver el conflicto de Nagorno Karabaj y las partes deben comprometerse a alcanzar una solución política y pacífica del problema mediante negociaciones basadas en las " recomendaciones de Madrid " de los copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE. UN ووفقا لهذه الوثائق، يجب استبعاد أي خيار عسكري من الوسائل المطروحة لتسوية نزاع ناغورني كاراباخ، ويجب على الأطراف الالتزام بالتسوية السياسية السلمية للمشكلة عن طريق المفاوضات، استنادا إلى " توصيات مدريد " الصادرة عن الرؤساء المشاركين لمجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En su carta, el Representante Permanente de Armenia confirmó una vez más que su país rechaza las recomendaciones de los copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), presentadas sobre la base de su misión de evaluación sobre el terreno a los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán. UN وقد أكد الممثل الدائم لأرمينيا مرة أخرى في رسالته أن بلده يرفض توصيات الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمقدمة استنادا إلى بعثة التقييم الميداني التي قاموا بها للأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان.
    Sra. Moore (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Hago uso de la palabra en nombre de los copresidentes del Grupo de Minsk: Francia, la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América. UN السيدة مور (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): إنني أتكلم باسم الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك - الاتحاد الروسي، فرنسا، الولايات المتحدة الأمريكية.
    El informe y las recomendaciones de los copresidentes del Grupo de Minsk basadas en él sentaron las bases para el futuro examen y la solución del problema. UN وقد أرسى التقرير، وتوصيات الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التي بُنيَت عليه، أساساً لمواصلة النظر في المشكلة وإيجاد حل لها().
    Las políticas y las acciones de Azerbaiyán socavan gravemente el proceso de negociación para la solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj según la modalidad convenida de los copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN والسياسات التي تتبعها أذربيجان وما تقوم به من أعمال تقوّض بشكل خطير عملية التفاوض بشأن إيجاد تسوية سلمية للصراع حول ناغورنو - كاراباخ في إطار الشكل المتفق عليه مع الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Formulan declaraciones los representantes de Armenia, Azerbaiyán, Turquía (en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica), el Pakistán, los Países Bajos (en nombre de la Unión Europea y Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Islandia, Noruega y Rumania) y Francia (en nombre de los copresidentes del Grupo de Minsk). UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من أرمينيا وأذربيجــان وتركيــا (باسم منظمة المؤتمر الإسلامي)، وباكستان وهولندا (باسم الاتحاد الأوروبي، وأيسلندا وبلغاريا والبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكرواتيا والنرويج ورومانيا) وفرنسا (باسم الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك).
    Deseo señalar a su atención los textos de las declaraciones de los copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa formuladas el 29 de enero de 2009 y el 19 de febrero de 2009, respectivamente, en relación con las negociaciones en curso sobre el conflicto de Nagorno-Karabaj (véanse los anexos). UN أود أن ألفت انتباهكم إلى نصي البيانين الصادرين في 29 كانون الثاني/يناير 2009 و 19 شباط/فبراير 2009، تباعاً عن الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن المفاوضات المتواصلة حول نزاع ناغورني - كاراباخ (انظر المُرفَقين).
    El enfoque paulatino que presentaron a Armenia y Azerbaiyán en diciembre de 2009 los países que copresiden el Grupo de Minsk de la OSCE, es aceptado por Azerbaiyán en principio como base para lograr una solución duradera del conflicto de Nagorno-Karabaj entre Armenia y Azerbaiyán. UN إن النهج التدريجي الذي عرض على ألبانيا وأذربيجان من جانب الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في كانون الأول/ديسمبر 2009، قد قبلت به أذربيجان من حيث المبدأ كأساس لتحقيق حل دائم للصراع بين أرمينيا وأذربيجان - بشأن ناغورني كاراباخ.
    Además, las propuestas y declaraciones formuladas por el Secretario General, el Presidente en ejercicio de la OSCE, los países que copresiden el Grupo de Minsk y los dirigentes de la Unión Europea sobre la consolidación de la cesación del fuego y la retirada de los francotiradores de la línea de contacto no solo son ignoradas sino que también son motivo de mofa entre las más altas instancias azerbaiyanas. UN وعلاوة على ذلك، فإن المقترحات والبيانات، التي أدلى بها الأمين العام للأمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبلدان الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك وقيادة الاتحاد الأوروبي بشأن توطيد وقف إطلاق النار وسحب القناصة من خط التماس، لا يتم تجاهلها فحسب بل تقابل بالاستهزاء في أذربيجان على أعلى المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus