"الرئاسي الصادر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presidencial de
        
    • presidencial del
        
    • Presidencia de fecha
        
    • del Presidente de
        
    • Presidente el
        
    • su Presidencia de
        
    • presidenciales concedidos en
        
    El 18 de julio de 1991, interpuso ante el Ministro de Justicia un recurso en que pedía la revocación del Decreto presidencial de 2 de junio de 1987. UN وفي 18 تموز/يوليه 1991 تقدم بطلب استئناف إلى وزارة العدل يلتمس فيه إلغاء المرسوم الرئاسي الصادر في 2 حزيران/يونيه 1987.
    El 18 de julio de 1991, interpuso ante el Ministro de Justicia un recurso en que pedía la revocación del Decreto presidencial de 2 de junio de 1987. UN وفي 18 تموز/يوليه 1991 تقدم بطلب استئناف إلى وزارة العدل يلتمس فيه إلغاء المرسوم الرئاسي الصادر في 2 حزيران/يونيه 1987.
    En la actualidad, se está procediendo a la puesta en libertad de presos en virtud del Decreto presidencial de Amnistía de 1° de diciembre de 2003; esto significa que el número de beneficiarios de las amnistías aumentará aún más. UN وفي الوقت الراهن، يتم الإفراج عن الأفراد بموجب مرسوم العفو الرئاسي الصادر في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Según las directrices de la declaración presidencial del 25 de febrero, esta labor podría encajar muy adecuadamente en el tema 2 de la agenda. UN وحسبما جاء في البيان الرئاسي الصادر في ٥٢ كانون الثاني/يناير، قد يكون هذه العمل مناسبا تماما في اطار البند ٢ من جدول اﻷعمال.
    11. Decide también comunicar la presente decisión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que éste, a la luz de la declaración de su Presidencia de fecha 19 de agosto de 2008, siga apoyando activamente la labor que realiza la Unión Africana; UN 11 - يقرر أيضا إبلاغ هذا المقرر إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، لكي يواصل، في ضوء البيان الرئاسي الصادر في 19 آب/أغسطس 2008، دعمه النشط للجهود الحالية للاتحاد الأفريقي؛
    En el Reglamento del Centro Antiterrorista, establecido mediante Decreto del Presidente de Ucrania de 11 de abril de 1999, el Centro se definió como órgano permanente. UN وبمقتضى أحكام اللائحة الخاصة بالمركز، المعلنة بالمرسوم الرئاسي الصادر في 11 نيسان/أبريل 1999،أصبح المركز جهازا دائما.
    El decreto presidencial de 3 de diciembre de 1999 sobre el adelanto social de la mujer; UN المرسوم الرئاسي الصادر في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 بشأن تعزيز دور المرأة في المجتمع؛
    En virtud de la amnistía presidencial de 2007, sólo algunos de ellos fueron liberados en el primer semestre de 2008, y su liberación no fue incondicional. UN وبموجب العفو الرئاسي الصادر في عام 2007، لم يفرج في النصف الأول من عام 2008 إلا عن بعض المدافعين عن حقوق الإنسان المسجونين، إضافة إلى أن الإفراج عنهم لم يكن خالياً من الشروط.
    5. El párrafo 4.1 del concepto de desarrollo " Azerbaiyán 2020: Visión de futuro " , aprobado por Decreto presidencial de 29 de diciembre de 2012, confirma la simplificación de los procedimientos de migración. UN 5- تؤكد الفقرة 4-1 من مفهوم التنمية " أذربيجان 2020: رؤية المستقبل " ، الذي وافق عليه المرسوم الرئاسي الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2012، على تبسيط إجراءات الهجرة.
    De conformidad con el decreto presidencial de 26 de junio de 2013, se habían hecho preparativos para establecer el marco de dicho diálogo entre las partes interesadas congoleñas. UN 3 - ووفقاً للمرسوم الرئاسي الصادر في 26 حزيران/يونيه 2013، كان قد تم الاضطلاع بعمليات تحضيرية لوضع إطار لهذا الحوار بين أصحاب المصلحة الكونغوليين.
    Desde el comienzo de la crisis en Bosnia y Herzegovina, el Consejo de Seguridad ha adoptado varias resoluciones y declaraciones, la última de las cuales es la declaración presidencial de 3 de marzo de 1993 en la que se pedía que se decretara una cesación del fuego y se pusiera fin a las hostilidades. UN ولقد أصدر مجلس اﻷمن، منذ بداية اﻷزمة في البوسنة والهرسك، عدة قرارات وبيانات، كان آخرها البيان الرئاسي الصادر في ٣ آذار/مارس ١٩٩٣ الذي يدعو لوقف إطلاق النار وإنهاء اﻷعمال القتالية.
    Asimismo, los miembros del Comité se preguntaron, con inquietud, si el indulto presidencial de octubre de 1989, que se aplicaba a los oficiales militares que habían cometido violaciones de los derechos humanos bajo el régimen anterior, estaba en estricta conformidad con la Convención. UN وإضافة الى ذلك، أعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء العفو الرئاسي الصادر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩، بالشكل الذي طبق به على الضباط العسكريين الذين اقترفوا انتهاكات لحقوق الانسان في ظل النظام السابق، وهل يراعي الاتفاقية بدقة.
    En cuanto a las cuestiones relativas a saber si el indulto presidencial de octubre de 1989 era compatible con las disposiciones de la Convención, el representante declaró que el indulto eliminaba las consecuencias penales sin borrar el delito ni la infamia que lo caracterizaba. UN وفيما يتعلق بالمسائل المثارة بشأن مدى التقيد، في العفو الرئاسي الصادر في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٩، بأحكام الاتفاقية، قال الممثل إن العفو يسقط اﻵثار الجنائية دون أن يمحو الجرم أو العار المقترن به.
    La comisión conjunta examinará la cuestión del cumplimiento o incumplimiento por la República de Croacia de los términos de la declaración presidencial de fecha 3 de febrero relativa a la posible presencia de tropas regulares croatas en Bosnia y Herzegovina. UN وستدرس اللجنة المشتركة ما اذا كانت جمهورية كرواتيا تمتثل ﻷحكام البيان الرئاسي الصادر في ٣ شباط/فبراير والمتعلق باحتمال وجود قوات كرواتية نظامية في البوسنة والهرسك.
    De conformidad con el artículo 21 del Decreto presidencial de 28 de marzo de 1995, el mandato de la Comisión ha sido prorrogado por tres meses y debía terminar el 31 de diciembre de 1995. UN وعملا بالمادة ٢١ من المرسوم الرئاسي الصادر في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٥، تم تمديد ولاية اللجنة لمدة ثلاثة أشهر تنتهي في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    Conforme al Decreto presidencial de 28 de marzo de 1995 relativo a la creación de la CNVJ, corresponde al Presidente y al Gobierno adoptar las recomendaciones formuladas por la Comisión y adoptar todas las medidas necesarias para su aplicación. UN وعلى الرئيس والحكومة، بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في ٨٢ آذار/مارس ٥٩٩١، والمنشئ للجنة الوطنية للحقيقة والعدالة، أن يعتمدا التوصيات التي قدمتها اللجنة ويتخذا جميع التدابير اللازمة لتطبيقها.
    12. En Kirguistán se ha ampliado, mediante el Decreto presidencial del 1º de enero de 2003, la suspensión oficial hasta finales de 2003. UN 12- في قيرغيزستان، مُدِّد بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في 1 كانون الثاني/يناير 2003 وقف رسمي لتنفيذ أحكام الإعدام حتى نهاية عام 2003.
    En junio tomaron posesión de sus cargos un juez y dos fiscales del tribunal de apelaciones de Buaké, de conformidad con el decreto presidencial del 5 de junio, pero el personal restante de los tribunales aún no ha sido nombrado. UN وقد تولى في شهر حزيران/يونيه قاض واحد ومحاميان مهامهم في محكمة الاستئناف في بواكيه ، عملا بالمرسوم الرئاسي الصادر في 5 حزيران/يونيه، لكن بقية الموظفين لم يعينوا بعد في المحاكم.
    Tras la exposición se celebraron consultas privadas, durante las cuales los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por la falta de cumplimiento de la declaración de la Presidencia, de fecha 2 de octubre, por las partes en el conflicto sirio. UN وأعقبت الإحاطة مشاورات مغلقة، أعرب أعضاء المجلس أثناءها عن قلقهم البالغ إزاء عدم تنفيذ طرفي النزاع السوري للبيان الرئاسي الصادر في 2 تشرين الأول/أكتوبر.
    Conforme a una Resolución del Presidente de Turkmenistán de 17 de marzo de 2008, se otorgan créditos a diez años con un interés del 5% anual. UN بموجب الأمر الرئاسي الصادر في 17 آذار/مارس 2008، وتُمنح قروض تسدد خلال عشر سنوات بفائدة 5 في المائة سنوياً.
    En consecuencia, el Decreto de indulto dictado por el Presidente el 2 de abril de 1999 no figura en los autos de su causa. UN وعليه، لا يتضمن ملف قضيته مرسوم العفو الرئاسي الصادر في 2 نيسان/أبريل 1999.
    La Cumbre exhortó asimismo al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que se reuniese con carácter urgente para estudiar las medidas que debería adoptar con arreglo a la declaración de su Presidencia de 13 de julio de 2006. UN كما دعت القمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى عقد اجتماع عاجل للنظر في أمر اتخاذ ما يلزم وفقا لبيانه الرئاسي الصادر في 13 تموز/يوليه 2006.
    Toda alegación de riesgo de tortura debe considerarse teniendo en cuenta también los indultos presidenciales concedidos en 2005. UN كما ينبغي النظر في أي ادعاءات بخطر التعرض للتعذيب في ضوء العفو الرئاسي الصادر في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus