"الرئاسي المؤرخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presidencial de
        
    • Presidencia de fecha
        
    • del Presidente de
        
    • su Presidencia de
        
    • Presidente de fecha
        
    • presidencial del
        
    • su Presidente de
        
    • del Presidente del Consejo de Seguridad de
        
    • Presidencia del Consejo de Seguridad de
        
    • la Presidenta de fecha
        
    Aprobación de nombramientos clave en el ejército y la policía por decreto presidencial de 11 de mayo de 2005 UN تمت المصادقة على التعيينات للمناصب الرئيسية في الجيش والشرطة بموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 11 أيار/مايو 2005
    De conformidad con la petición formulada en la declaración presidencial de 19 de octubre de 2004, el Secretario General seguiría presentando informes al Consejo. UN وحسب ما هو مطلوب في البيان الرئاسي المؤرخ 19 تشرين الأول/ أكتوبر 2004، سيواصل الأمين العام تقديم تقاريره إلى المجلس.
    En su Declaración presidencial de fecha 23 de marzo de 1994, UN وفي البيان الرئاسي المؤرخ في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤:
    En una declaración de la Presidencia de fecha 19 de diciembre de 2007 (S/PRST/2007/49), los miembros del Consejo apoyaron el programa. UN وقد أيد أعضاء المجلس هذا البرنامج في البيان الرئاسي المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/PRST/2007/49).
    :: El decreto del Presidente de la República de 3 de diciembre de 1999 relativo al fortalecimiento del papel de las mujeres en la sociedad; UN :: المرسوم الرئاسي المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 بشأن تدعيم دور المرأة في المجتمع؛
    El Consejo de Seguridad condenó esa expulsión en su declaración presidencial de 12 de julio de 1994 y ese fue el nadir de la crisis haitiana. UN وقام مجلس اﻷمن، في بيانه الرئاسي المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤، بإدانة هذا اﻹجراء الذي بلغت به اﻷزمة الهايتية الدرك اﻷسفل.
    El autor considera que el Decreto presidencial de 24 de enero de 1997 contraviene la ley. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن المرسوم الرئاسي المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1997 غير قانوني.
    El Estado Parte debe también velar por que se aplique a este respecto el Decreto presidencial de 10 de marzo de 2000. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تنفيذ المرسوم الرئاسي المؤرخ 10 آذار/مارس 2000 في هذا الصدد؛
    El Estado Parte debe también velar por que se aplique a este respecto el Decreto presidencial de 10 de marzo de 2000. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تنفيذ المرسوم الرئاسي المؤرخ 10 آذار/مارس 2000 في هذا الصدد؛
    Con arreglo al Decreto presidencial de 14 de agosto de 2000 sobre la mejora del sistema judicial de la República de Uzbekistán se han establecido tribunales especiales para las causas penales, administrativas y civiles. UN وبموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 14 آب/أغسطس 2000 والمتعلق بتحسين القضاء، أُنشئت محاكم جنائية وإدارية ومدنية خاصة.
    Con arreglo al Decreto presidencial de 14 de agosto de 2000 sobre la mejora del sistema judicial de la República de Uzbekistán se han establecido tribunales especiales para las causas penales y las causas civiles. UN وأنشأ القرار الرئاسي المؤرخ 14 آب/أغسطس 2000 والمتعلق بتحسين القضاء المحاكم الجنائية والمحاكم المدنية الخاصة.
    En el marco del asesoramiento prestado, se señaló a la atención del Ministerio de Justicia los aspectos problemáticos de la Ordenanza presidencial de Amnistía, de 12 de abril de 2008 UN شملت المشورة المقدمة توجيه انتباه وزارة العدل إلى الجوانب الإشكالية لمرسوم العفو الرئاسي المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2008
    Por lo demás, en el anexo del Decreto presidencial de 12 de abril de 2010, los Estados Unidos mencionaron a varios instigadores. UN وقد ذكرت الولايات المتحدة العديد من الجهات الراعية في مرفق المرسوم الرئاسي المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2010.
    En este sentido, acojo con beneplácito la intención del Consejo de Seguridad de aplicar sanciones selectivas contra los dirigentes del M23 que actúan contraviniendo el régimen de sanciones y el embargo de armas, como expresa el Consejo en su Declaración de la Presidencia de fecha 19 de octubre. UN وفي هذا الصدد، أرحب بنية مجلس الأمن تطبيق جزاءات تستهدف قيادة حركة 23 آذار/مارس الذين ينتهكون نظام الجزاءات، وحظر توريد الأسلحة، على نحو ما أعرب عنه في بيانه الرئاسي المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر.
    En las consultas posteriores, los miembros del Consejo aprobaron elementos de información para la prensa en los que expresaron su profunda decepción por que no se hubiera atendido a los mensajes contenidos en la declaración de la Presidencia de fecha 28 de julio. UN وخلال المشاورات التي تلت، اعتمد أعضاء المجلس ورقة معلومات للصحافة أعربوا فيها عن خيبة أملهم العميقة لعدم الاستجابة للرسائل الواردة في البيان الرئاسي المؤرخ 28 تموز/يوليه.
    Acogieron con beneplácito la intención del Secretario General de enviar una misión multidisciplinaria al África central a fin de evaluar las modalidades de aplicación de un enfoque de esa índole, en respuesta a la invitación hecha en la declaración de la Presidencia de fecha el 31 de octubre de 2002 (S/PRST/2002/31). UN ورحب أعضاء المجلس بعزم الأمين العام على إرسال بعثة متعددة التخصصات إلى أفريقيا الوسطى لتقييم تنفيذ هذا النهج كما طلب ذلك البيان الرئاسي المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر (2002) (S/PRST/2002/31).
    Se recordará que el Consejo de Seguridad, en la declaración del Presidente de fecha 13 de abril, (S/PRST/1995/18), insistió especialmente en la importancia de esa reunión. UN ومن الجدير بالذكر أن مجلس اﻷمن أولى أهمية خاصة لهذا الاجتماع في بيانه الرئاسي المؤرخ ١٣ نيسان/أبريل (S/PRST/1995/18).
    El Consejo de Seguridad, en la declaración del Presidente de fecha 13 de abril, acogió con beneplácito los progresos logrados y encomió a las partes por sus esfuerzos a ese respecto. UN وقد رحب مجلس اﻷمن في بيانه الرئاسي المؤرخ ١٣ نيسان/أبريل بالتقدم المحرز وأثنى على الطرفين لما يبذلانه من جهود في هذا الصدد.
    Reafirmaban las expectativas del Consejo de Seguridad expresadas en la declaración de su Presidencia de 11 de octubre de 2007. UN وأعادوا تأكيد توقعات مجلس الأمن كما وردت في بيانه الرئاسي المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    25. Desde la aprobación de la declaración presidencial del 30 de noviembre, he consultado a unos 60 países que podrían aportar tropas a fin de determinar su voluntad de facilitar las tropas necesarias para llevar a cabo tal operación. UN ٢٥ - وقد قمت منذ اعتماد البيان الرئاسي المؤرخ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر، بالتشاور مع نحو ٦٠ بلدا من البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات للتأكد من استعدادها لتوفير القوات اللازمة للاضطلاع بهذه العملية.
    En la Declaración de su Presidente de fecha 2 de julio de 1998, el Consejo de Seguridad exhortó al Gobierno de Croacia, a que tomara medidas encaminadas a fortalecer la confianza del público en la policía, como actividades de información pública y acción preventiva de la policía. UN ١٠ - وقد طلب مجلس اﻷمن الى حكومة كرواتيا في بيانه الرئاسي المؤرخ ٢ تموز/يوليه ١٩٩٨، اتخاذ تدابير لتعزيز ثقة الجمهور في الشرطة، بما في ذلك عن طريق اﻹعلام واﻹجراءات الوقائية التي تتخذها الشرطة.
    Resultan alentadores los avances alcanzados en la aplicación de algunas de las recomendaciones contenidas en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 25 de marzo de 2004. UN 40 - لقد شجعني التقدم المحرز في تنفيذ بعض التوصيات الواردة في بيان مجلس الأمن الرئاسي المؤرخ 25 آذار/مارس 2004.
    De conformidad con lo expresado en la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de fecha 17 de abril, mantendré al Consejo al corriente de mis contactos con el Gobierno del Líbano y a su debido tiempo volveré a informarle sobre sus conclusiones y recomendaciones a ese respecto. UN وعملا بما جاء في البيان الرئاسي المؤرخ 17 نيسان/أبريل، سأبقي المجلس على اطلاع بشأن ما أجريه من اتصالات مع حكومة لبنان، وسأقدم تقريرا إلى المجلس في الوقت المناسب عن نتائج هذه الاتصالات، وما يقترح من توصيات في هذا الصدد.
    En la declaración de la Presidenta de fecha 23 de febrero de 1996, el Consejo de Seguridad expresó la esperanza de que el Gobierno de Croacia incoara vigorosamente las acciones penales contra los sospechosos de haber cometido violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos contra la minoría serbia local. UN ١٤ - في البيان الرئاسي المؤرخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٦، أعلن مجلـس اﻷمـن أنـه ينتظر من الحكومة الكرواتية أن تتابع بنشاط مقاضاة اﻷشخاص المشتبـه فـي أنهم ارتكبوا، في الماضـي، انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي ولحقوق الانسان ضد اﻷقلية الصربية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus