Ya la Presidenta Higgins nos había manifestado hace un año su optimismo con respecto a la cooperación entre tribunales internacionales. | UN | لقد أخبرتنا الرئيسة هيغنز قبل عام بتفاؤلها إزاء التعاون بين المحكمتين الدوليتين. |
La Presidenta Higgins terminará pronto su mandato en la Corte. | UN | إن الرئيسة هيغنز ستكمل مدة ولايتها في المحكمة قريبا. |
En este sentido, Portugal celebra las palabras pronunciadas por la Presidenta Higgins en el discurso que pronunció en la reunión de los asesores jurídicos que se celebró a principios de esta semana. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب البرتغال بالملاحظات التي أبدتها الرئيسة هيغنز في خطابها إلى اجتماع المستشارين القانونيين في مطلع هذا الأسبوع. |
El 22 de julio de 2008, la Presidenta Higgins se dirigió a los Miembros de la Comisión de Derecho Internacional en Ginebra. | UN | 218 - وفي 22 تموز/يوليه 2008، ألقت الرئيسة هيغنز كلمة في أعضاء لجنة القانون الدولي في جنيف. |
Permítaseme felicitar también a la Presidenta Higgins por su trabajo en la Corte Internacional de Justicia y agradecerle de nuevo su amplio informe sobre las labores de la Corte durante el período que se examina. | UN | ودعوني أهنئ أيضا الرئيسة هيغنز على عملها في محكمة العدل الدولية وأن أشكرها على التقرير الشامل عن عمل المحكمة في الفترة قيد النظر. |
La Presidenta Higgins señaló que, a lo largo de su historia, Jordania había cooperado constantemente con otros Estados en el marco de las instituciones internacionales tanto a nivel mundial como regional. | UN | 207 - ولاحظت الرئيسة هيغنز أن ' ' الأردن، على مر تاريخه قد دأب على التعاون مع الدول الأخرى في إطار المؤسسات الدولي، سواء على المستوى العالمي أو على المستوى الإقليمي``. |
Deseosa de que la Corte emitiera sus sentencias en forma oportuna, la Presidenta Higgins pidió a la Asamblea General que aprobara la creación de nueve puestos de letrado de categoría P-2, a fin de que los magistrados pudieran contar con la asistencia adecuada. | UN | وحرصا من المحكمة على أن تصدر ' ' أحكامها في الوقت المناسب``، دعت الرئيسة هيغنز الجمعية العامة إلى الموافقة على إحداث تسع وظائف كتبة قضائيين برتبة ف-2 حتى تتوفر للقضاة المساعدة الملائمة. |
A este respecto, la Presidenta Higgins indicó que, dado que era tan evidente que los Estados consideraban, con razón, que el derecho relativo al medio ambiente era una parte del derecho internacional en su conjunto y que no se había utilizado la Sala de Asuntos Ambientales, no se habían celebrado elecciones para el cuerpo de magistrados de dicha Sala. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت الرئيسة هيغنز إلى أنه لما أصبح من الواضح للغاية أن الدول تعتبر القانون البيئي جزءا من القانون الدولي ككل، وهذا أمر مفهوم، ونظرا لأنه لم يسبق أن استخدمت الدائرة المستقلة للمسائل البيئية، فإنه لم تجر انتخابات لهيئة هذه الدائرة. |
La Presidenta Higgins observó que, en 1946, " la Corte Internacional estaba prácticamente sola como único foro para resolver controversias internacionales " en el ámbito jurídico, pero que, desde entonces, habían surgido nuevos tribunales y nuevas cortes para satisfacer diversas necesidades internacionales. | UN | ولاحظت الرئيسة هيغنز أنه في عام 1946 ' ' كانت المحكمة المحفل الوحيد تقريباً لحل النزاعات [القانونية] الدولية`` لكنه في الوقت ذاته " نشأت محاكم جديدة لتعالج جملة من الاحتياجات الدولية``. |
En su discurso, la Presidenta Higgins explicó que la Corte había logrado esencialmente su objetivo de poner al día en 2008 las causas atrasadas. | UN | 236 - وأوضحت الرئيسة هيغنز في كلمتها أن المحكمة قد بلغت عموما هدفها المتمثل في تصفية العمل المتراكم من القضايا بحلول عام 2008. |
Mi Gobierno invitó a la Presidenta Higgins al Japón en abril, dando al pueblo japonés la invaluable oportunidad de escuchar una intervención muy perspicaz sobre las labores de la Corte y sobre el derecho internacional, que contribuyó de manera importante a promover la defensa del sistema judicial internacional en el Japón. | UN | ودعت حكومة بلدي الرئيسة هيغنز لزيارة اليابان في نيسان/أبريل، بغية إتاحة فرصة ثمينة للشعب الياباني للاستماع إلى عرض متبصر بشأن عمل المحكمة والقانون الدولي، مما أسهم إسهاما كبيرا في تعزيز التوعية بالنظام القضائي الدولي في اليابان. |
La Presidenta Higgins puso de manifiesto el prodigioso esfuerzo de la Corte para mantener la eficacia actual y reiteró la solicitud de ésta de que se creasen nueve puestos de letrados de categoría P-2 a fin de lograr que se asignara un letrado a cada uno de los miembros de la Corte. | UN | 239 - وفي معرض إبراز ' ' الجهد الجبار`` الذي تبذله المحكمة للحفاظ على فعاليتها الحالية، أكدت الرئيسة هيغنز طلب المحكمة إحداث تسع وظائف كتبة قضائيين من فئة ف-2، ' ' لتخصيص كاتب قضائي واحد لكل عضو من أعضاء المحكمة ``. |
El 13 de julio de 2006, la Presidenta Higgins hizo una declaración a la prensa tras la lectura pública de la Providencia de la Corte en relación con la solicitud de adopción de medidas provisionales formulada por la Argentina en el caso Plantas de celulosa sobre el Río Uruguay (Argentina contra Uruguay). | UN | 227- وفي 13 تموز/يوليه 2006، أدلت الرئيسة هيغنز ببيان للصحافة في أعقاب تلاوة أمر المحكمة الصادر بشأن طلب الأرجنتين الرامي إلى الإشارة بتدابير تحفظية في القضية المتعلقة بطاحونتي اللباب على نهر أوروغواي (الأرجنتين ضد أوروغواي). |
Presidenta Higgins | UN | الرئيسة هيغنز |