"الرئيسية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • principales o
        
    • principal o
        
    • fundamentales o
        
    • pesado o
        
    • clave o
        
    • importantes o
        
    • básicos o
        
    • básicas o
        
    • fundamental o
        
    • órgano o
        
    Algunas de las recomendaciones del Grupo van dirigidas a diferentes partes del sistema de las Naciones Unidas: a distintos órganos principales o a los organismos especializados. UN بعض توصيات الفريق موجهة إلى جهات مختلفة من منظومة الأمم المتحدة: إلى مختلف الأجهزة الرئيسية أو الوكالات المتخصصة.
    No obstante, cabe señalar la dificultad de obtener datos claros sobre la inmunización infantil, debido al desplazamiento de familias entre las islas periféricas y las principales o su migración al extranjero, y viceversa. UN وتجدر الملاحظة أن هناك صعوبة في الحصول على بيانات واضحة تتعلق بتحصين الأطفال بسبب حركة الأسر إما من الجزر الخارجية إلى الجزر الرئيسية أو إلى الخارج والعكس بالعكس.
    En el documento se hace hincapié en el hecho de que el papel de un arreglo y mecanismo internacional dependerá de la función principal o de una combinación de funciones elegidas para el desempeño del papel predominante. UN وتشدد الوثيقة على أن دور الترتيب واﻵلية الدوليين سيتوقف على المهمة الرئيسية أو مجموعة المهام المختارة ﻷداء دور مهيمن.
    Sólo se ha reseñado el material jurídico principal o más importante relativo a las poblaciones indígenas y a su relación con la tierra, los territorios y los recursos. UN وهي تضم فقط المادة القانونية الرئيسية أو أهم مادة قانونية تتصل بالشعوب الأصلية وصلاتها بالأرض والأقاليم والموارد.
    Ha hecho asimismo referencia a casos fundamentales o a ciertas situaciones generales que se revisan a fondo en esos informes. UN وأشار أيضا إلى الحالات الرئيسية أو الأوضاع العامة التي جرى استعراضها بالكامل في تلك التقارير.
    11. Valor de reposición. El costo corriente de reponer por equipo equivalente una pieza dañada o destruida de equipo pesado o ligero. UN ١١ - قيمة العوض - التكلفة الحالية للاستعاضة بقطعة تالفة أو مدمرة من المعدات الرئيسية أو الثانوية بمعدات مماثلة.
    Se ofrecieron algunas propuestas, tales como centrarse en las especies clave o las especies económicamente significativas. UN وقُدّمت بعض الاقتراحات من قبيل التركيز على الأنواع الرئيسية أو الأنواع ذات الأهمية الاقتصادية.
    Buscamos básicamente lo que se llaman rasgos importantes o insignificantes... para determinar si se trata de la misma persona, o no. Open Subtitles نطالع بصفة جوهرية فيما يسمى الملامح الرئيسية أو الثانوية لتحديد أنه ذات الشخص من عدمه
    En los hornos precalentadores/precalcinadores, los desechos peligrosos se introducen, generalmente, a través de los quemadores principales o secundarios. UN وينبغي في قمائن التسخين الأولي والتكليس الأولي عموماً تغذية النفايات الخطرة من خلال المواقد الرئيسية أو الثانوية.
    Me pregunto qué va a ser peor, las carreteras principales o las posteriores. Open Subtitles أتساءل التي ستكون أسوأ، والطرق الرئيسية أو الخلف.
    Podrá darse precedencia al Presidente o al Relator de una de las Comisiones principales o a un representante designado por cualquier otro órgano subsidiario a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado ese órgano. UN يجوز إعطاء اﻷسبقية في الكلام لرئيس اللجنة الرئيسية أو لمقررها أو لممثل تسميه أية هيئة فرعية أخرى لغرض شرح النتائج التي خلصت اليها الهيئة.
    La lista no incluye naturalmente, los informes que pueda presentar el Secretario General sobre las consecuencias para el presupuesto por programas de los proyectos de resolución que aprueben las demás Comisiones principales o que se propongan en sesiones plenarias. UN ولا تتضمن القائمة، بطبيعة الحال، التقارير التي يمكن أن يقدمها اﻷمين العام عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات المعتمدة من سائر اللجان الرئيسية أو المقترحة في الجلسات العامة.
    Podrá darse precedencia al Presidente o al Relator de una de las Comisiones principales o a un representante designado por cualquier otro órgano subsidiario a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado ese órgano. UN يجوز إعطاء اﻷسبقية في الكلام لرئيس اللجنة الرئيسية أو لمقررها أو لممثل تسميه أية هيئة فرعية أخرى لغرض شرح النتائج التي خلصت اليها الهيئة.
    Podrá darse precedencia al Presidente o al Relator de la Comisión Principal, o al representante de cualquier subcomisión o grupo de trabajo, a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado el órgano de que se trate. UN يجوز اعطاء اﻷسبقية في الكلام لرئيس أو مقرر اللجنة الرئيسية أو لممثل أي لجنة فرعية أو فريق عامل، بغية شرح النتائج التي خلصت اليها الهيئة الفرعية موضع النظر.
    Podrá darse precedencia al Presidente o al Relator de la Comisión Principal, o al representante de cualquier subcomisión o grupo de trabajo, a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado el órgano de que se trate. UN يجوز اعطاء اﻷسبقية في الكلام لرئيس أو مقرر اللجنة الرئيسية أو لممثل أي لجنة فرعية أو فريق عامل، بغية شرح النتائج التي خلصت اليها الهيئة الفرعية موضع النظر.
    Podrá darse precedencia al Presidente o al Relator de la Comisión principal o al representante de una subcomisión o de un grupo de trabajo a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado ese órgano. UN يجوز إعطاء اﻷسبقية في الكلام لرئيس اللجنة الرئيسية أو مقررها أو لممثل لجنة فرعية أو فريق عامل لغرض شرح النتائج التي خلصت إليها الهيئة المعنية.
    :: El fomento del debate de las cuestiones de población fundamentales o nuevas mediante la celebración de reuniones de expertos o representantes gubernamentales UN :: تسهيل مناقشة المسائل السكانية الرئيسية أو الناشئة من خلال عقد اجتماعات للخبراء أو الممثلين الحكوميين
    En el plan figura también un panorama general de las actividades que se están realizando o que se realizarán en relación con los temas fundamentales o las evaluaciones regionales. UN كما تشتمل الخطة أيضا على استعراض بسلسلة اﻷحداث الجارية أو التي تم الالتزام بها فيما يتعلق بالمواضيع الرئيسية أو التقييمات اﻹقليمية.
    A diferencia de las instalaciones fundamentales o de apoyo, el Iraq no declara que utilice la capacidad de doble uso de esas instalaciones en sus programas de misiles. UN ونظرا لتميزها عن المرافق الرئيسية أو مرافق الدعم، فإن قدرات الاستخدام المزدوج في هذه المرافق لم يعلن العراق عن استخدامها من أجل برامجه في مجال القذائف.
    Al realizar estos cálculos se tiene en cuenta cualquier sustitución o déficit de equipo pesado o autonomía logística que hayan sufragado los contingentes. UN وتأخذ هذه الحسابات في الاعتبار أي استبدال أو نقص تدخله الوحدات على المعدات الرئيسية أو الاكتفاء الذاتي.
    Las tasas medias de consumo y utilización en que convengan las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes en relación con el equipo pesado o el personal servirán para la presupuestación, el control de gastos y los reembolsos relacionados con las misiones. UN ومتوسط معدلات الاستهلاك والاستعمال، فيما يتصل بالمعدات الرئيسية أو اﻷفراد وبالصيغة المتفق عليها بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، ستستخدم في وضع ميزانية البعثة ومراقبة نفقاتها وسداد تكلفتها.
    Los foros propuestos son para movilizar recursos que habrán de destinarse a sectores clave o a resolver problemas intersectoriales. UN ٨٧ - ويتعين أن تقوم المنتديات المقترحة بتعبئة الموارد التي تكرس للقطاعات الرئيسية أو للتحديات المشتركة بين القطاعات.
    Sin embargo, el uso de los medios de comunicación para las campañas de sensibilización sigue siendo muy caro; por consiguiente, los programas de sensibilización sobre el cambio climático deberían ser parte de acontecimientos importantes, o ser promovidos por ellos. UN غير أن استعمال وسائط الإعلام في حملات التوعية يظل باهظ الثمن، وينبغي بالتالي إدراج برامج التوعية إما كجزءٍ من الأنشطة الرئيسية أو الترويج لها في أثناء تلك الأنشطة.
    La obtención de recursos para la ejecución del Marco Integrado se vería facilitada si se creara un fondo común para los organismos básicos o se estableciera una ventanilla especial en el Fondo Fiduciario de la UNCTAD para los Países Menos Adelantados. UN ومما ييسر تعبئة الموارد للإطار المتكامل إنشاء صندوق مشترك للوكالات الرئيسية أو فتح شباك خاص في إطار صندوق الأونكتاد الاستئماني لصالح أقل البلدان نموا.
    Además, los estudiantes deben estar enrolados en un programa a tiempo completo de capacitación básica, de formación de aptitudes básicas o a corto plazo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الطلبة مسجلين في برامج معترف بها لكل الوقت لتلقي التدريب اﻷساسي على اكتساب المهارات الرئيسية أو القصيرة اﻷجل.
    Ninguna delegación desea seriamente que nos distraigamos de la tarea fundamental o que dispersemos nuestras energías. UN وما من وفد رزين التفكير يريد أن يرى أي التهاء عن تلك المهمة الرئيسية أو أي تبديد للطاقات.
    2. La persona acusada mutiló a una o más personas, en particular causando desfiguración permanente a esa persona o esas personas, o imposibilitándolas de manera permanente o extrayéndoles un órgano o apéndice. UN ٢ - قام المتهم بالتمثيل بشخص أو أكثر، ولا سيما بتشويه الشخص أو اﻷشخاص تشويها دائما أو إعاقته إعاقة دائمة أو استئصال أحد أعضائه الرئيسية أو الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus