"الرئيسية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • principales a
        
    • principal a
        
    • importantes a
        
    • pesado a
        
    • principal en
        
    • de los principales
        
    • principales de
        
    • principales al
        
    • recursos complementarios a
        
    - 200 litros en el delantero, - Motores principales a un tercio, Open Subtitles قم ضخ 200 لتر إلى الأمام المحركات الرئيسية إلى الأمام
    La secretaría de la Cumbre está haciendo todo lo posible para apoyar las propuestas de financiación que están presentando los grupos principales a diversas fuentes. UN وتبذل أمانة مؤتمر القمة جهدا لدعم مقترحات التمويل التي تقدمها المجموعات الرئيسية إلى مختلف مصادر التمويل.
    Habrá actividad policial en los accesos principales a la ciudad hasta nuevo aviso. Open Subtitles سيكون هناك نشاط للشرطة عند كل نقاط الدخول الرئيسية إلى المدينة حتى إشعار آخر
    Al concluir la sesión se invitó a los representantes de cada grupo principal a formular observaciones finales. UN كما دُعي ممثلو كل من المجموعات الرئيسية إلى الإدلاء بملاحظات ختامية لدى اختتام الجلسة.
    Se envían por correo postal ejemplares de publicaciones importantes a centenares de librerías universitarias de países en desarrollo. UN وترسل بالبريد نسخ من المنشورات الرئيسية إلى مئات المكتبات الجامعية في البلدان النامية.
    Deberían designarse puertos regionales y se los debería desarrollar con servicios para el transbordo de contenedores y demás carga de las rutas de transporte marítimo pesado a las pequeñas islas de la región. UN كما ينبغي تخصيص الموانئ الاقليمية وتطويرها بحيث تضم مرافق الشحن العابر للحاويات وغيرها من الحمولات من خطوط الشحن الرئيسية إلى الجزر اﻷصغر في المنطقة.
    Las necesidades de personal también incluyen la conversión de siete puestos temporarios de la Oficina a puestos de plantilla y la reclasificación de un puesto del cuadro de servicios generales de la categoría principal en otras categorías. UN أما احتياجات التوظيف فتشمل كذلك تحويل سبع وظائف مؤقتة موجودة في المكتب حاليا، إلى وظائف ثابتة وإعادة تصنيف وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة من الرتبة الرئيسية إلى الرتب اﻷخرى.
    A ese respecto, invitó a los Presidentes de las Comisiones principales a asegurar que sus programas de trabajo se organizaran de modo que facilitaran el examen de las revisiones propuestas antes de que la Quinta Comisión examinara el tema correspondiente. UN وفي هذا الصدد، دعت رؤساء اللجان الرئيسية إلى كفالة تنظيم برامج عمل اللجان بطريقة تسهل نظرها في التنقيحات المقترحة قبل نظر اللجنة الخامسة في البند.
    A ese respecto, invitó a los presidentes de las Comisiones principales a que organizaran sus programas de trabajo de manera que pudiesen examinar las revisiones propuestas antes de que la Quinta Comisión examinara el tema. UN وفي هذا الصدد دعت رؤساء اللجان الرئيسية إلى ضمان تنظيم برامج أعمال لجانهم على النحو الذي ييسر نظرها في التنقيحات المقترحة قبل أن تنظر اللجنة الخامسة في البند.
    A este respecto, el Comité invitó a los presidentes de las Comisiones principales a que velasen por que su programa de trabajo se organizase de manera que facilitara el examen por las Comisiones principales de las revisiones propuestas antes de que la Quinta Comisión procediese al examen del tema correspondiente. UN وفي هذا الصدد، دعت رؤساء اللجان الرئيسية إلى كفالة تنظيم برامج عمل اللجان بطريقة تسهل نظرها في التنقيحات المقترحة قبل نظر اللجنة الخامسة في البند.
    A este respecto, el Comité invitó a los presidentes de las Comisiones principales a que velasen por que su programa de trabajo se organizase de manera que facilitara el examen de las revisiones propuestas por parte de las Comisiones Principales antes de que la Quinta Comisión procediese al examen del tema correspondiente. UN ودعت في هذا الصدد رؤساء اللجان الرئيسية إلى ضمان تنظيم برامج عمل لجانهم على النحو الذي ييسر نظرها في التنقيحات المقترحة قبل أن تنظر اللجنة الخامسة في البند.
    A este respecto, el Comité invitó a los presidentes de las Comisiones principales a que velasen por que su programa de trabajo se organizase de manera que facilitara el examen por las Comisiones principales de las revisiones propuestas antes de que la Quinta Comisión procediese al examen del tema correspondiente. UN ودعت في هذا الصدد رؤساء اللجان الرئيسية إلى ضمان تنظيم برامج عمل لجانهم على النحو الذي ييسر نظرها في التنقيحات المقترحة قبل أن تنظر اللجنة الخامسة في البند.
    A ese respecto, se invita a los Presidentes de las Comisiones principales a que se aseguren de que el programa de trabajo de éstas se organice de modo que facilite el examen de las revisiones propuestas antes de que la Quinta Comisión lleve a cabo el debate sobre el tema correspondiente. UN وفي هذا الصدد، دعت رؤساء اللجان الرئيسية إلى ضمان تنظيم برنامج عملها على نحو يؤدي إلى تيسير نظرها في التنقيحات المقترحة قبل نظر اللجنة الخامسة في البند.
    Los Ministros, por consiguiente, exhortaron a todos los donantes principales a que invirtieran la tendencia a reducir la asistencia a los países menos desarrollados y cumplieran el objetivo acordado en relación con la asistencia oficial para el desarrollo lo antes posible. UN ولذلك دعا الوزراء جميع الجهات المانحة الرئيسية إلى عكس الاتجاه التنازلي للمساعدة المقدمة ﻷقل البلدان نموا والوفاء في أقرب وقت ممكن بهدف المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتفق عليه.
    La Asamblea General aprueba la recomendación contenida en el párrafo 40, de que se aliente a las Comisiones principales a que sigan revisando sus respectivos programas con miras a racionalizar sus programas de trabajo. UN ووافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة ٤٠، بأن توجه لجانها الرئيسية إلى استعراض جداول أعمالها بغية تنسيق كل منها لبرنامج عملها.
    En la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se está intentando conseguir que la sociedad civil participe también durante la fase preparatoria, invitando a los grupos principales a que proporcionen datos para la elaboración de los informes destinados a la comisión de acuerdo con directrices claras. UN المستدامة لتمكين المجتمع المدني من المشاركة في المرحلة التحضيرية أيضا، وذلك من خلال دعوة المجموعــات الرئيسية إلى تقديم مساهمـات في إعـداد التقاريـر الموجهة للجنة وفقا لمبادئ توجيهية واضحة.
    Esta debe ser la entrada principal a este mundo. Open Subtitles هذا يجب أَن يكون النقطة الرئيسية إلى هذا العالمِ
    Se envían por correo postal ejemplares de publicaciones importantes a centenares de bibliotecas universitarias de países en desarrollo. UN وتُرسل بالبريد نسخ من المنشورات الرئيسية إلى مئات المكتبات الجامعية في البلدان النامية.
    De conformidad con el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes, los países que aportan contingentes están autorizados a llevar al teatro de operaciones hasta el 10% del equipo pesado a fin de cumplir los requisitos de funcionamiento. UN ووفقا لدليل المعدات المملوكة للقوات، يؤذن للبلدان المساهمة بقوات بجلب ما يصل إلى 10 في المائة من المعدات الرئيسية إلى مسرح العمليات للوفاء بمتطلبات القابلية للإصلاح.
    Las necesidades de personal también incluyen la conversión de siete puestos temporarios de la Oficina a puestos de plantilla y la reclasificación de un puesto del cuadro de servicios generales de la categoría principal en otras categorías. UN أما احتياجات التوظيف فتشمل كذلك تحويل سبع وظائف مؤقتة موجودة في المكتب حاليا، إلى وظائف ثابتة وإعادة تصنيف وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة من الرتبة الرئيسية إلى الرتب اﻷخرى.
    Acceso de los principales agentes a la información disponible UN وصول الفعاليات الرئيسية إلى المعلومات المتاحة
    Las causas principales de esas violaciones pueden atribuirse a la falta de voluntad política para castigar a los autores y la falta de formación de las fuerzas de seguridad. UN ويمكن أن تعزى أسبابها الرئيسية إلى عدم وجود إرادة سياسية لمعاقبة الجناة وإلى افتقار قوات الأمن إلى التدريب اللازم.
    Según la información disponible, el Sr. Bout ya no centra sus operaciones comerciales en Sudáfrica y ha trasladado sus actividades principales al Oriente Medio. UN وتفيد المعلومات المتاحة بأن السيد بوت لم يعد يركز أعماله في جنوب أفريقيا وقد نقل أنشطته الرئيسية إلى الشرق الأوسط.
    El total de las corrientes de recursos básicos y recursos complementarios a las Naciones Unidas comunicado al CAD se acercaría entonces a la cifra de 11.300 millones de dólares. UN ومجموع التدفقات الرئيسية وغير الرئيسية إلى الأمم المتحدة التي ستبلغ بها لجنة المساعدة الإنمائية ستقترب عندئذ من الرقم الذي حددته الأمم المتحدة وهو 11.3 بليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus