"الرئيسية عن توفير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • primordial de ofrecer
        
    • primordial de garantizar
        
    • principal de la
        
    • primordial de proporcionar
        
    • primordial de crear
        
    • principal de proporcionar
        
    • primordial de asegurar una
        
    • primordiales de ofrecer
        
    Haciendo hincapié en que las autoridades nacionales tienen la responsabilidad primordial de ofrecer protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como de solucionar las causas profundas del problema de los desplazamientos en cooperación con la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد أن السلطات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها، فضلا عن معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تشردهم بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    Haciendo hincapié en que los Estados tienen la responsabilidad primordial de ofrecer protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como de solucionar las causas profundas del problema de los desplazamientos en cooperación con la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها، فضلا عن معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تشردهم بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    Haciendo hincapié en que los Estados tienen la responsabilidad primordial de ofrecer protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como de solucionar las causas profundas del problema de los desplazamientos en cooperación con la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها، فضلا عن معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تشردهم بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    5. La responsabilidad primordial de garantizar la protección física de los materiales e instalaciones nucleares recae en los gobiernos de los países interesados. UN 5- وتقع على عاتق حكومات الدول بالأساس المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية المادية لموادها النووية ومرافقها النووية.
    Las funciones de la administración incluyen asumir la responsabilidad principal de la seguridad, garantizando la disponibilidad de los recursos adecuados para ello y promoviendo y manteniendo una sólida cultura de la seguridad a todos los niveles orgánicos. UN وتشمل مسؤوليات الإدارة قبول المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمان، وكفالة توافر موارد كافية لتحقيق الأمان، وترويج " ثقافة أمان " على جميع المستويات في المنظَّمة والحفاظ عليها.
    Corresponde a los gobiernos nacionales la responsabilidad primordial de proporcionar seguridad humana a sus ciudadanos. UN وتقع على عاتق الحكومات الوطنية المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن البشري لمواطنيها.
    Poniendo de relieve que los Estados tienen la responsabilidad primordial de ofrecer protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como de solucionar las causas fundamentales del problema de los desplazamientos en cooperación apropiada con la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد على أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها وعن معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة التشريد بالتعاون الملائم مع المجتمع الدولي،
    Poniendo de relieve que los Estados tienen la responsabilidad primordial de ofrecer protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como de solucionar las causas fundamentales del problema de los desplazamientos en cooperación apropiada con la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا تقع على الدول في إطار ولايتها، كما تقع عليها مسؤولية معالجة الأسباب الجوهرية لمشكلة التشرد بتعاون مناسب مع المجتمع الدولي،
    Poniendo de relieve que los Estados tienen la responsabilidad primordial de ofrecer protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como de abordar las causas fundamentales del problema de los desplazamientos en cooperación apropiada con la comunidad internacional, UN وإذ تشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا تقع على عاتق الدول في إطار ولايتها، كما تقع عليها مسؤولية معالجة الأسباب الجوهرية لمشكلة التشريد بالتعاون مع المجتمع الدولي على نحو ملائم،
    Poniendo de relieve que los Estados tienen la responsabilidad primordial de ofrecer protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, entre otras cosas facilitando soluciones duraderas, así como de afrontar las causas profundas del problema de los desplazamientos en colaboración, según proceda, con la comunidad internacional, UN وإذ يؤكد على أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً الخاضعين لولايتها، بما في ذلك عن طريق تيسير التوصل إلى حلول دائمة، بالإضافة إلى معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تشريدهم بالتعاون على النحو المناسب مع المجتمع الدولي،
    Haciendo hincapié en que los Estados tienen la responsabilidad primordial de ofrecer protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como de solucionar las causas profundas del problema de los desplazamientos en cooperación con la comunidad internacional, UN " وإذ تؤكد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها، فضلا عن معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تشردهم بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    Destacando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de ofrecer protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como de solucionar las causas profundas del problema de los desplazamientos en cooperación apropiada con la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها، فضلا عن معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تشريدهم بالتعاون على النحو المناسب مع المجتمع الدولي،
    Destacando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de ofrecer protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como de solucionar las causas profundas del problema de los desplazamientos en cooperación apropiada con la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد على أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها، بالإضافة إلى معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تشريدهم بالتعاون على النحو المناسب مع المجتمع الدولي،
    Destacando que el Gobierno de la República Democrática del Congo tiene la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad en su territorio y proteger a su población civil respetando el estado de derecho, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, UN وإذ يؤكد أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن في إقليمها وحماية رعاياها المدنيين في ظل احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Destacando que el Gobierno de la República Democrática del Congo tiene la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad en su territorio y proteger a su población civil respetando el estado de derecho, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, UN وإذ يؤكد أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن في إقليمها وحماية رعاياها المدنيين في ظل احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Las funciones de la administración incluyen asumir la responsabilidad principal de la seguridad, garantizando la disponibilidad de los recursos adecuados para ello, y promover y mantener una sólida " cultura de la seguridad " en la organización. " UN وتشمل مسؤوليات الإدارة قبول المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمان، وكفالة توافر موارد كافية لتحقيق الأمان، وبلورة " ثقافة أمان " راسخة داخل المنظمة والحفاظ عليها. "
    Las funciones de la administración incluyen asumir la responsabilidad principal de la seguridad, garantizando la disponibilidad de los recursos adecuados para ello y promoviendo y manteniendo una sólida cultura de la seguridad a todos los niveles orgánicos. UN وتشمل مسؤوليات الإدارة قبول المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمان، وضمان توافر موارد كافية لتحقيق الأمان، وترويج " ثقافة أمان " على جميع المستويات في المنظَّمة والحفاظ عليها.
    Aunque la responsabilidad primordial de proporcionar información recae en el gobierno, los medios de comunicación también pueden desempeñar un papel importante en la materia. UN ورغم أن المسؤولية الرئيسية عن توفير المعلومات تقع على عاتق الحكومة، يمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي أيضاً دوراً هاماً في هذا المجال.
    46. Los Estados deben asumir la responsabilidad primordial de proporcionar apoyo jurídico y político oficial a la promoción y, cuando sea necesario, la revitalización de los idiomas de los pueblos indígenas, con el consentimiento de los pueblos indígenas afectados. UN 46- وينبغي أن تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن توفير الدعم الرسمي القانوني والسياساتي لتشجيع لغات الشعوب الأصلية، وإحيائها عند الاقتضاء، وإن كان ذلك بموافقة الشعوب الأصلية المتأثرة().
    10. Reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de crear condiciones nacionales e internacionales favorables a la realización del derecho al desarrollo y que se han comprometido a cooperar entre sí con ese fin; UN 10 - تؤكد من جديد أن الدول تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن توفير الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية وأنها ملزمة بالتعاون فيما بينها تحقيقا لتلك الغاية؛
    :: Su responsabilidad principal de proporcionar seguridad al pueblo de Somalia, aumentando el número de reclutas somalíes adiestrados, velando por la integración de todas las fuerzas de seguridad, incluidas las de Ahlu Sunna Wal Jama ' a, y mejorando la estructura de mando y control de las fuerzas somalíes. UN :: مسؤوليتها الرئيسية عن توفير الأمن لشعب الصومال بزيادة عدد المجندين الصوماليين المدربين، وكفالة إدماج جميع قوات الأمن، بمن فيهم أعضاء أهل السنة والجماعة، وتحسين هيكل المراقبة والقيادة للقوات الصومالية.
    8. Subraya que recae sobre ambas partes la responsabilidad primordial de asegurar una protección apropiada y la libertad de circulación de la UNOMIG y de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y demás personal internacional y exhorta a ambas partes a que cumplan sus obligaciones al respecto; UN 8 - يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة لأفراد البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وغيرهم من الموظفين الدوليين، تقع على عاتق الجانبين، ويدعو الجانبين إلى الوفاء بالتزاماتهما في هذا الصدد؛
    El Consejo hace hincapié en que las autoridades nacionales tienen el deber y la responsabilidad primordiales de ofrecer protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos dentro de su jurisdicción. UN ويشدد المجلس على أنه يقع على عاتق السلطات الوطنية الواجب الرئيسي والمسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus