"الرئيسية في الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • principales de las Naciones Unidas
        
    • principal de las Naciones Unidas
        
    • clave de las Naciones Unidas
        
    • fundamentales de las Naciones Unidas
        
    • representativo de las Naciones Unidas
        
    • rector de la Organización en
        
    • representación de las Naciones Unidas
        
    Todos los órganos principales de las Naciones Unidas deben realizar grandes esfuerzos de reforma. UN ويقتضي الأمر بذل جهود كبيرة لإصلاح كل الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Los órganos principales de las Naciones Unidas tienen una función importante que desempeñar en este sentido. UN ولكل من الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة دورا هاما تقوم به في هذا المجال.
    Apoyamos la creación de un grupo de alto nivel de personalidades eminentes que examine el funcionamiento de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN ونحن نؤيد إنشاء فريق رفيع المستوى مؤلف من شخصيات مرموقة لاستعراض عمل الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad, en su condición de órgano principal de las Naciones Unidas al que se le ha confiado el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debe también cumplir con su papel. UN ويجب أن يضطلع مجلس الأمن بدوره أيضاً، بصفته الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة المكلفة بصون السلم والأمن الدوليين.
    De este modo se reconocería formalmente esta responsabilidad para que la Asamblea General pueda cumplir su función prevista en la Carta como órgano principal de las Naciones Unidas. UN وهكذا ينبغي الاعتراف رسميا بقابلية المجلس للمساءلة، حتى تتمكن الجمعية العامة من الاضطلاع بدورها كما توخاه الميثاق، بوصفها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    El consenso significa unidad y fortaleza; significa comprometerse a trabajar por recuperar la credibilidad y la legitimidad de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN إن التوافق في الآراء يعني القوة والوحدة، ويعني التزامنا باستعادة مصداقية وشرعية الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Primero, la interacción de la Comisión de Consolidación de la Paz con los órganos principales de las Naciones Unidas no es equilibrada, dado que se da demasiado peso a la función del Consejo de Seguridad. UN أولا، إن تفاعل لجنة بناء السلام مع الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة غير متوازن، حيث تم تضخيم دور مجلس الأمن بشكل كبير.
    Todos los órganos principales de las Naciones Unidas pueden ayudar en este esfuerzo encaminado a generar recursos. UN ويمكن لكل الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة أن تساعد في هذا الجهد لتوفير الموارد.
    Se trató de determinar vínculos entre la Comisión de Consolidación de la Paz y los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وجرى السعي إلى إقامة روابط بين لجنة بناء السلام والأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    El Brasil considera que los órganos principales de las Naciones Unidas deberían trabajar en estrecha coordinación y de una manera integrada y que se refuerce mutuamente. UN تعتقد البرازيل أنه ينبغي للأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة أن تعمل بتنسيق وثيق وبأسلوب متعاضد ومتكامل.
    Esto es fundamental en un momento en que las circunstancias y los desafíos internacionales que cambian rápidamente exigen una visión, una voz y una acción conjunta de todos los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وهذا أمر بالغ الأهمية في وقت تتطلب فيه الظروف والتحديات الدولية السريعة التغير رؤية واحدة، وصوتا واحدا، وجهودا متضافرة من خلال الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Para ser más eficientes, debemos fortalecer los órganos principales de las Naciones Unidas y su cooperación a fin de evitar las superposiciones y la duplicación, y alentar el carácter complementario de nuestra labor. UN إننا نحتاج، بغية تحقيق مزيد من الفعالية، إلى تعزيز الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة والتعاون بينها بغيــة تجنب أوجه التداخل والازدواجية وتشجيع التكامل في أعمالنـا.
    Pensamos que las propuestas contenidas en el informe son parte de un conjunto de acciones que debe desarrollar, no sólo la Secretaría, sino también los otros órganos principales de las Naciones Unidas a fin de que avancemos en un proceso de reforma amplio y sostenido. UN ونحن نعتبر المقترحات الواردة في التقرير جزءا من مجموعة إجراءات لا تتخذها الأمانة العامة فحسب بل وسائر الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة كي يتسنى إحراز تقدم في عملية لإصلاح كبير ومتواصل.
    No obstante, ese ejercicio del Consejo no debería abordar esferas que son la debida responsabilidad de otros órganos principales de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، ينبغي لهذا التبادل للآراء في مجلس الأمن ألا يغامر بالدخول في مجالات هي بحق مسؤولية الأجهزة الأخرى الرئيسية في الأمم المتحدة.
    De esa manera, la Corte Internacional de Justicia se ha sumado a otros órganos principales de las Naciones Unidas que están plenamente comprometidos a encontrar una solución positiva a este extenso y doloroso conflicto. UN وبذلك انضمت محكمة العدل الدولية إلى غيرها من الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة التي تلتزم التزاما كاملا بإيجاد حل إيجابي لهذا الصراع الطويل والمؤلم.
    Se puede contar con el apoyo de mi delegación a fin de que, de consuno, podamos lograr una reforma ambiciosa de la institución principal de las Naciones Unidas responsable de la acción en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, es decir, el Consejo de Seguridad. UN إن دعم حكومتي يمكن الاعتماد عليه لنتمكن سويا من تحقيق إصلاح طموح للهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة المسؤولة عن اتخاذ التدابير في مجال السلم والأمن الدوليين، ألا وهي مجلس الأمن.
    El Consejo de Seguridad es el órgano principal de las Naciones Unidas con la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN إن مجلس الأمن الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة المناطة بها المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين وفقا لمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    El Consejo Económico y Social, punto de coordinación y órgano principal de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones económicas y sociales, tendrá una función importante que desempeñar al respecto. UN وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي هو الآلية المركزية للتنسيق والهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة المسؤولة عن المسائل الاقتصادية والاجتماعية، الاضطلاع بدور في هذا الشأن.
    La OSSI ha reconocido la necesidad de investigar más activamente los riesgos de fraude y delito económico y, con la finalidad de mejorar su capacidad y eficacia para cumplir ese aspecto de su mandato, está analizando los datos de las adquisiciones y reforzando su relación con instancias clave de las Naciones Unidas, como la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN وأدرك مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة إلى فعل المزيد للتحقيق في مخاطر الغش والجريمة الاقتصادية، وهو يعكف حاليا على تحسين قدراته وكفاءته على الاضطلاع بهذا الجانب من ولايته من خلال تحليل بيانات المشتريات وتعزيز علاقاته مع الجهات الرئيسية في الأمم المتحدة مثل مكتب خدمات الدعم المركزية.
    El intercambio de opiniones entre miembros y no miembros del Consejo en estos debates temáticos sobre cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales permitirán la elaboración de estrategias apropiadas, más completas e integradas, en las que participen todos los órganos fundamentales de las Naciones Unidas. UN وتبادل الآراء بين أعضاء المجلس وغير الأعضاء فيه خلال هذه المناقشات المواضيعية بشأن قضايا تتعلق بالسلم والأمن الدوليين سيمكن من وضع استراتيجيات مناسبة وأكثر شمولا وتكاملا، تشارك فيها جميع الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    La Asamblea General debe emprender un proceso de renovación para desempeñar eficazmente su función como principal órgano deliberante, normativo y representativo de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تشرع الجمعية العامة في عملية تنشيط كيما تتمكن من أداء دورها بفعالية بوصفها الهيئة التداولية والمعيارية والتمثيلية الرئيسية في الأمم المتحدة.
    142. En noviembre de 1991 la OACNUR recibió del Secretario General de las Naciones Unidas el mandato de actuar como organismo rector de la Organización en la prestación de protección y asistencia a los afectados por el conflicto de la ex Yugoslavia, que entonces se calculaba en 500.000 personas. UN ١٤٢ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، تلقت المفوضية تفويضا من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالعمل بوصفها الوكالة الرئيسية في اﻷمم المتحدة لتقديم الحماية والمساعدة الى اﻷشخاص المتضررين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة الذين كان يقدر عددهم حينذاك بنحو ٠٠٠ ٥٠٠ شخص.
    Como afirmamos en nuestra Declaración del Milenio, es el principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas. UN وهي، كما أكدنا في إعلاننا بشأن الألفية، الهيئة التداولية التمثيلية وصانعة السياسات الرئيسية في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus