"الرئيسي هو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • principal es
        
    • principal era
        
    • principal fue
        
    • fundamental es
        
    • clave es
        
    • principal consiste
        
    • primordial es
        
    • principal de
        
    • importante es
        
    • principal será
        
    • principalmente
        
    • primordial era
        
    • fundamental era
        
    • principal consistía
        
    • central es
        
    Su propósito principal es proseguir el inventario de material de investigación desarrollo y producción, recientemente declarado por el Iraq. UN وغرضه الرئيسي هو مواصلة إعداد قائمة حصر بمعدات البحث والتطوير والانتاج التي أعلن العراق عنها مؤخرا.
    El objetivo principal es hacer que los jóvenes dejen de fumar, hagan más ejercicio y reduzcan el consumo de alcohol. UN وكان محور التركيز الرئيسي هو تعزيز عدم التدخين وزيادة النشاط البدني والحد من استهلاك الكحوليات بين الشباب.
    Nuestra conclusión principal es que aplicar un enfoque cuantitativo que contemple el desarrollo sólo en términos de dinero es insuficiente. UN واستنتاجنا الرئيسي هو أن النهج الكمي الذي ينظر إلى التنمية من حيث الأموال وحدها نهج غير كاف.
    Su finalidad principal era garantizar la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وكان مقصدها الرئيسي هو ضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Mi interés principal es cómo elaborar esta ciencia para tratar otras enfermedades. TED اهتمامي الرئيسي هو كيفية تطوير هذا العلم لمعالجة أمراض أخرى.
    Pero la atracción principal es lo que he encontrado en la boca del hombre. Open Subtitles لكن عامل الجذب الرئيسي هو ما وجدت في الرجل وتضمينه في الفم.
    Nuestro objetivo principal es construir una sociedad y una economía prósperas consolidando la independencia nacional, la soberanía, los derechos humanos y la democracia. UN إن هدفنا الرئيسي هو بناء مجتمع مزدهر واقتصاد مزدهر عن طريق ترسيخ الاستقلال الوطني والسيادة وحقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    42. La razón principal es la venganza privada de civiles y de militares tutsis. UN ٢٤ - السبب الرئيسي هو انتقام المدنيين التوتسي، وكذلك العسكريون، انتقاماً خاصاً.
    Su objetivo principal es mitigar las consecuencias del accidente para la salud prestando ayuda a las autoridades sanitarias de los países afectados y proporcionando equipo, capacitación, asesoramiento de expertos e intercambio de información. UN وهدفه الرئيسي هو التخفيف مما خلفه الحادث من عواقب أثرت على الصحة العامة، من خلال مساعدة السلطات الصحية في البلدان المتأثرة وتزويدها بالمعدات والتدريب، ومشورة الخبراء وتبادل المعلومات.
    La diferencia principal es que en los Estados de la ex Unión Soviética no sólo había una falta de verdadera democracia, sino también una falta de propiedad privada y la mentalidad de mercado era prácticamente inexistente. UN والاختلاف الرئيسي هو أن دول الاتحاد السوفياتي السابق لم يكن فيها افتقار الى الديمقراطية الحقيقية فحسب وإنما أيضا الى الملكية الخاصة، إذ أن عقلية السوق كانت قد أهدرت تماما تقريبا.
    El objetivo principal es obtener un superávit que permita al Chad construir las infraestructuras básicas que son esenciales para promover y desarrollar las actividades económicas. UN والهدف الرئيسي هو تحقيق فائض يتيح لتشاد بناء هياكلها اﻷساسية الضرورية للنهوض باﻷنشطة الاقتصادية وتطويرها.
    El objetivo principal era continuar las conexiones aéreas desde esas ciudades hacia zonas aisladas. UN والهدف الرئيسي هو مواصلة الربط الجوي بين هذه المدن والمواقع الميدانية المعزولة.
    El objetivo principal era ayudar a la Comisión Electoral Nacional a terminar el proceso de una forma creíble. UN وكان الهدف الرئيسي هو مساعدة المفوضية القومية للانتخابات على استكمال هذه العملية بطريقة تتسم بالمصداقية.
    La fuente principal fue la utilización de fertilizantes de nitrógeno que produjo 500 toneladas, es decir el 80% del total. UN وكان مصدرها الرئيسي هو استخدام أسمدة النتروجين الذي شكل ٥,٠ ألف طن أو ما نسبته ٠٨ في المائة من المجموع.
    Su objetivo fundamental es el de llevar a los necesitados y los desfavorecidos de la periferia al centro del desarrollo. UN إن هدفه الرئيسي هو نقل المحرومين والمعوزين من هامش التنمية الى مركزها.
    La cuestión clave es determinar si las Naciones Unidas actuales resultan sólidas conceptual y constitucionalmente. UN والسؤال الرئيسي هو عما إذا كانت اﻷمم المتحدة بهيئتها الحالية سليمة مفاهيميا ودستوريا.
    Cuando se piensa en la privatización, el problema principal consiste en resolver el proceso de manera eficiente desde el punto de vista económico y equitativa desde el punto de vista social. UN وحيث تُتوخى الخصخصة، يكون التحدي الرئيسي هو تطبيق هذه العملية بصورة تتسم بالكفاءة الاقتصادية والانصاف الاجتماعي.
    El objetivo primordial es presentar pruebas concretas para el informe de la Comisión de Expertos que puedan también utilizarse en los enjuiciamientos. UN والهدف الرئيسي هو التوصل إلى أدلة محددة ﻷجل تقرير لجنة الخبراء الذي قد يستخدم أيضا ﻷجل المحاكمات.
    El principal de la pérdida es de 61.030 Pound y el componente de intereses asciende a 97.262 Pound. UN ومبلغ الخسارة الرئيسي هو 030 61 جنيهاً استرلينياً وعنصر الفائدة هو 262 97 جنيهاً استرلينياً.
    El cambio más importante es la extensión del horizonte de las proyecciones de la población urbana y rural hasta el año 2030, en lugar del 2025. UN وكان التغيير الرئيسي هو تمديد أفق اﻹسقاط لسكان الحضر والريف إلى عام ٢٠٣٠ بدلا من عام ٢٠٢٥.
    Nuestro objetivo principal será ampliar la adhesión a la Convención y fortalecer y ampliar considerablemente las disposiciones sobre el empleo de minas terrestres. UN وسيكون هدفنا الرئيسي هو توسيع الالتزام بهذه الاتفاقية، والعمل على تعزيز وتوسيع أحكامها إلى حدﱢ كبير بشأن استخدام اﻷلغام اﻷرضية.
    Las personas que han regresado espontáneamente lo han hecho principalmente por la necesidad de supervivencia durante la esperada dureza de los meses de invierno. UN أما اﻷشخاص الذين عادوا تلقائيا فكان دافعهم الرئيسي هو السعي إلى البقاء خلال أشهر الشتاء المتوقع أن يكون قارس البرودة.
    Su interés primordial era encontrar a alguien que cuidara de ellos cuando tuvieran necesidad. UN وكان شاغلهم الرئيسي هو العثور على شخص يستطيع أن يقوم برعايتهما عند الحاجة إلى ذلك.
    El objetivo fundamental era conseguir que los países se incorporasen ventajosamente a la nueva división internacional del trabajo. UN وكان الهدف الرئيسي هو إدماج البلدان على نحو تنافسي في تقسيم العمل الدولي الجديد.
    El objetivo principal consistía en romper el silencio que rodea la violencia contra los niños. UN وكان الهدف الرئيسي هو كسر جدار الصمت المحيط بالعنف ضد الطفل.
    La cuestión central es si el sistema en vigor puede garantizar una acción coherente y eficaz. UN والسؤال الرئيسي هو ما إذا كان النظام الحالي يمكن أن يكفل تلاحم وفعالية العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus