Eritrea declaró estar dispuesta a responder de inmediato y de manera favorable al llamamiento de dos puntos del actual Presidente de la OUA, la cesación inmediata de la lucha y la reanudación de las conversaciones de proximidad. | UN | وقد أبدت إريتريا استعدادها للرد فورا بالإيجاب على النداء من نقطتين الذي وجهه الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية ، وهما الوقف الفوري للقتال واستئناف عملية المحادثات عن قرب. |
Posteriormente el Consejo escuchó declaraciones formuladas por los representantes de Argelia (en nombre del actual Presidente de la OUA) y de la República Democrática del Congo. | UN | ثم استمع المجلس إلى بيانين من ممثل الجزائر (باسم الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية) وممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El representante de Argelia formuló una declaración en nombre del Presidente en ejercicio de la OUA. | UN | وأدلى ممثل الجزائر ببيان، باسم الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
Eritrea ha aceptado la invitación del Presidente en ejercicio de la OUA para participar en las conversaciones indirectas que se celebrarán en Argel. | UN | وقد قبلت إريتريا دعوة الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى المشاركة في المحادثات غير المباشرة التي ستعقد في الجزائر العاصمة. |
La respuesta que dio el Presidente en funciones de la OUA al Presidente de la República de Uganda el 24 de agosto de 2000, cuando recibió al Enviado Especial de este último, fue muy clara en este sentido. | UN | وفي هذا الخصوص كان واضحا للغاية الرد الذي أعطاه الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى رئيس جمهورية أوغندا، في 24 آب/أغسطس 2000، عندما استقبل المبعوث الخاص للرئيس الأوغندي. |
Representante y actual Presidente de la OUA Español Página | UN | ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية |
- Recordando además el comunicado hecho público el 12 de mayo de 2000 por la Oficina del actual Presidente de la OUA tras la reanudación de las hostilidades entre Etiopía y Eritrea, así como el comunicado hecho público el 13 de mayo de 2000 por el Secretario General de la OUA; | UN | - وإذ يذكِّر كذلك بالبيان الصادر عن الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية في 12 أيار/مايو 2000 عقب استئناف الأعمال الحربية بين إثيوبيا وإريتريا، فضلا عن البيان الصادر عن الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية في 13 أيار/مايو 2000؛ |
6. Hace igualmente suyo el comunicado hecho público el 12 de mayo de 2000 por la Oficina del actual Presidente de la OUA, tras la reanudación de las hostilidades entre Etiopía y Eritrea, así como el comunicado hecho público el 13 de mayo de 2000 por el Secretario General de la OUA; | UN | 6 - يؤيد كذلك البيان الصادر عن مكتب الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية في 12 أيار/مايو 2000، عقب استئناف الأعمال الحربية بين إثيوبيا وإريتريا، إضافة إلى البيان الصادر عن الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية في 13 أيار/مايو 2000؛ |
g) En séptimo lugar, en nombre del actual Presidente de la OUA, el Enviado Personal invita a ambas partes a enviar sus delegaciones a Argelia para reanudar las conversaciones de proximidad inmediatamente tras la publicación de las declaraciones de cada una de las partes, según figura en los párrafos b) y c) supra. | UN | (ز) سابعا، يدعو المبعوث الخاص الطرفين، باسم الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى إيفاد وفديهما إلى الجزائر لاستئناف عملية المحادثات عن قرب، فورا بعد إصدار البيانات التي سيصدرها كل طرف على النحو المبين في الفقرتين (ب) و (ج) أعلاه. |
Al respecto, la Cumbre felicitó al General Gnassingbé Eyadema, Presidente en ejercicio de la OUA, por haber organizado una reunión entre el Presidente Laurent Gbagbo y el Sr. Alassane Ouattara, Presidente del RDR. | UN | وهنأت السلطة الجنرال ناسنغبي إيديما، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية على اللقاء الذي قام بترتيبه بين الرئيس لوران غباغبو والسيد ألسان أواتارا، رئيس تجمع الجمهوريين. |
El Comité acogió favorablemente los esfuerzos que realizó el Presidente Abdelaziz Bouteflika, Presidente en ejercicio de la OUA, en pro de la aplicación del Acuerdo de Lusaka y en particular la organización de una cumbre destinada a facilitar dicha aplicación que se celebró en Argel el 30 de abril de 2000. | UN | أشادت اللجنة بالجهود التي بذلها فخامة الرئيس السيد عبد العزيز بوتفليقة، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية بهدف تنفيذ اتفاق لوساكا ولا سيما تنظيم مؤتمر قمة في 30 نيسان/أبريل 2000 بالجزائر العاصمة لتيسير ذلك. |
La más reciente gestión de paz que ha saboteado Eritrea son las conversaciones indirectas que se celebraron en Argel del 29 de abril al 5 de mayo de 2000 bajo los auspicios del Presidente en ejercicio de la OUA, con el apoyo de funcionarios superiores de los Estados Unidos de América y representantes de la Unión Europea. | UN | 6 - وآخر جهود السلام التي أحبطتها إريتريا هي محادثات الجوار التي جرت في الجزائر في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000 تحت إشراف الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية بدعم من مسؤولين كبار من الولايات المتحدة وممثلين للاتحاد الأوروبي. |
Me complace ahora informar de que las conversaciones culminaron con la firma, el 18 de junio de 2000, del Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre Etiopía y Eritrea por los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países, bajo los auspicios del Presidente Abdelaziz Bouteflika de Argelia, en su calidad de Presidente en ejercicio de la OUA. | UN | ويسرني الآن أن أعلن أن هذه المحادثات قد كُللت بتوقيع وزيري خارجية كلا البلدين في 18 حزيران/ يونيه 2000، اتفاق وقف القتال بين بلديهما، وذلك برعاية الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقة بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
Cartas idénticas de fecha 24 de marzo (S/2000/254) dirigidas al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Argelia, por las que se transmitía el comunicado sobre la reanudación de las hostilidades en la República Democrática del Congo emitido por el Presidente en ejercicio de la OUA. | UN | رسالتان متطابقتان مؤرختان 24 آذار/مارس (S/2000/254) موجهتان إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من ممثل الجزائر يحيل بهما بلاغا صادرا عن الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن استئناف أعمال القتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
actual Presidente de la OUA Español | UN | الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية |