Debido a su afiliación étnica con la base de apoyo del ex Presidente Taylor, correrían un grave peligro en el territorio controlado por el LURD. | UN | وانتماء هؤلاء الإثني إلى قاعدة دعم الرئيس السابق تايلور يعرضهم لخطر جسيم في المنطقة التي تسيطر عليها الجبهة. |
En ese nuevo examen se debiera tener en cuenta la circunstancia de que las sanciones se impusieron debido a que esos viajes tenían relación con la participación en las actividades del ex Presidente Taylor. | UN | وينبغي في هذا الاستعراض مراعاة أن تلك الجزاءات قد فرضت بسبب وجود علاقة مع الرئيس السابق تايلور وبسبب المشاركة في أنشطته. |
Expresando su reconocimiento a la Presidenta de Liberia, Sra. Johnson Sirleaf, por su valerosa decisión de pedir el traslado del ex Presidente Taylor para que sea juzgado en el Tribunal Especial, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للرئيسة الليبرية جونسون سيرليف على قرارها الشجاع بطلب نقل الرئيس السابق تايلور تمهيدا لمحاكمته أمام المحكمة الخاصة، |
En particular, el Grupo entrevistó al Ministro de Defensa, Sr. Daniel Chea, que ocupó el mismo cargo con el ex Presidente Taylor. | UN | وعلى وجه التحديد، قابل الفريق وزير الدفاع، دانيال شييا، الذي كان يتولى المنصب نفسه في عهد الرئيس السابق تايلور. |
El Fiscal confirmó que los cargos formulados contra el ex Presidente Taylor seguirían siendo válidos incluso una vez que el Tribunal concluyera su labor en 2005, según el programa actual. | UN | وأكد المدعي العام أن قائمة اتهام الرئيس السابق تايلور ستظل سارية المفعول حتى ولو اختتمت المحكمة أعمالها في عام 2005 على نحو ما هو مقرر حاليا. |
El Fiscal sostuvo categóricamente que la justicia exigía que se entregara al Tribunal al ex Presidente Taylor para su enjuiciamiento. | UN | 38 - وأكد المدعي العام بقوة أن العدل يقتضي تسليم الرئيس السابق تايلور إلى المحكمة لمحاكمته. |
El 15 de octubre de 2013, el ex-Presidente Taylor fue trasladado a un centro penitenciario en el Reino Unido para cumplir el resto de su condena. | UN | ونقل الرئيس السابق تايلور في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2013 إلى سجن بالمملكة المتحدة لقضاء ما تبقى له من مدة العقوبة. |
Expresando su reconocimiento a la Presidenta de Liberia, Sra. Johnson Sirleaf, por su valerosa decisión de pedir el traslado del ex Presidente Taylor para que sea juzgado en el Tribunal Especial, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للرئيسة الليبرية جونسون سيرليف على قرارها الشجاع بطلب نقل الرئيس السابق تايلور تمهيدا لمحاكمته أمام المحكمة الخاصة، |
Con motivo de la evolución de la situación en Liberia desde la marcha del Presidente Taylor y el establecimiento de la UNMIL, se han venido recibiendo informes del retorno clandestino de sierraleoneses relacionados con las fuerzas del ex Presidente Taylor. | UN | وترد حالياً باستمرار وبتزامن مع تطور الحالة في ليبيريا منذ مغادرة الرئيس تايلور وإنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا تقارير تفيد بأن السيراليونيين المنتسبين إلى قوات الرئيس السابق تايلور يعودون سراً إلى سيراليون. |
La erosión de la base de poder del ex Presidente Taylor fue resultado directo de las sanciones, así como la incapacidad de las facciones en lucha y sus homólogos expatriados de utilizar los diamantes y la madera para prolongar el conflicto. | UN | وكان الاضمحلال الذي أصاب قاعدة القوة التي كان يستند إليها الرئيس السابق تايلور نتيجة مباشرة للجزاءات، وكذلك عجز الفصائل المتحاربة السابقة ونظرائها الأجانب عن استخدام الماس والأخشاب في إطالة أمد الصراع. |
Observando que no es viable que el proceso del ex Presidente Taylor se sustancie en los locales del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, que está plenamente dedicados a su estrategia de conclusión, y que no existen en África otros tribunales penales internacionales para sustanciar el proceso del ex Presidente Taylor, | UN | وإذ يلاحظ أنه يتعذر عمليا استضافة محاكمة الرئيس السابق تايلور في مباني المحكمة الجنائية الدولية لرواندا نظرا لانشغالها الكامل باستراتيجية إنجاز مهامها، وأنه ليست هناك محاكم جنائية دولية أخرى لمحاكمة الرئيس السابق تايلور في أفريقيا، |
Observando que el ex Presidente Taylor ha sido llevado ante el Tribunal Especial en su sede de Freetown y considerando que la prolongación de la presencia del ex Presidente Taylor en la subregión es un impedimento para la estabilidad y una amenaza para la paz de Liberia y Sierra Leona y para la paz internacional y la seguridad en la región, | UN | وإذ يلاحظ أن الرئيس السابق تايلور قد مثل أمام المحكمة الخاصة بمقرها في فريتاون، ويقرر أن استمرار وجود الرئيس تايلور في المنطقة دون الإقليمية يشكل عقبة في طريق الاستقرار وتهديدا لسلام ليبريا وسيراليون وللسلم والأمن الدوليين في المنطقة، |
8. Decide además que el Gobierno de los Países Bajos facilitará la ejecución de la decisión del Tribunal Especial de sustanciar el proceso del ex Presidente Taylor en los Países Bajos, para lo cual, en particular, | UN | 8 - يقرر كذلك أن تيسر حكومة هولندا تنفيذ قرار المحكمة الخاصة بإجراء محاكمة الرئيس السابق تايلور في هولندا، وخاصة من خلال ما يلي: |
a) Permitirá la detención y el proceso en los Países Bajos del ex Presidente Taylor por el Tribunal Especial; | UN | (أ) السماح للمحكمة الخاصة باحتجاز الرئيس السابق تايلور ومحاكمته في هولندا؛ |
Observando que no es viable que el proceso del ex Presidente Taylor se sustancie en los locales del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, que está plenamente dedicado a su estrategia de conclusión, y que no existen en África otros tribunales penales internacionales para sustanciar el proceso del ex Presidente Taylor, | UN | وإذ يلاحظ أنه يتعذر عمليا استضافة محاكمة الرئيس السابق تايلور في مباني المحكمة الجنائية الدولية لرواندا نظرا لانشغالها الكامل باستراتيجية إنجاز مهامها، وأنه ليست هناك محاكم جنائية دولية أخرى لمحاكمة الرئيس السابق تايلور في أفريقيا، |
Por invitación del Presidente de Nigeria, Olusegun Obasanjo, el ex Presidente Taylor salió de Liberia rumbo a Nigeria donde vive como exiliado. | UN | وتلبية لدعوة من رئيس نيجيريا، ألوسيغون أوباسانجو، غادر الرئيس السابق تايلور ليبيريا متجهاً إلى نيجيريا حيث يعيش حالياً في المنفى. |
Mientras que algunas partes, en especial representantes de organizaciones de la sociedad civil, ejercieron presión para que el ex Presidente Taylor fuera llevado a juicio ante el Tribunal Especial para Sierra Leona, a otras partes les inquietaba la posibilidad de que con ello se pusiera en peligro el proceso de paz en Liberia. | UN | فبينما أجبر بعض الأطراف، وبخاصة ممثلو منظمات المجتمع المدني، على أن يحاكم الرئيس السابق تايلور أمام المحكمة الخاصة لسيراليون، أبدى آخرون خشيتهم من أن تعرض محاكمته عملية السلام في ليبريا للخطر. |
El Tribunal Especial para Sierra Leona confió al Grupo que tenía serias sospechas y estaba casi seguro de que el ex Presidente Taylor se había desplazado a Burkina Faso desde Nigeria en violación de la prohibición de viajar y del Acuerdo de Accra. | UN | وقد أسرت المحكمة الخاصة لسيراليون للفريق بأن لديها شكوكا حقيقية وبأنها على يقين تقريبا من أن الرئيس السابق تايلور قد غادر نيجيريا إلى بوركينا فاسو، في انتهاك لحظر السفر ولاتفاق أكرا. |
Poniendo de relieve que el ex Presidente Taylor sigue siendo objeto de un auto de acusación dictado por el Tribunal Especial para Sierra Leona y determinando que su regreso a Liberia constituiría un obstáculo a la estabilidad y una amenaza a la paz de Liberia y a la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يؤكد أن الرئيس السابق تايلور ما زال تحت طائلة قرار الاتهام الصادر عن المحكمة الخاصة لسيراليون ويقرر أن عودته إلى ليبريا سوف تشكل عائقا أمام الاستقرار وتهديدا للسلم في ليبريا وللسلم والأمن الدوليين في المنطقة، |
La misión insistió ante todas las partes, no obstante, en que no podía haber impunidad con respecto a graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y en que, cuando quedara asegurada la estabilidad, habría muy fundados motivos para llevar al ex Presidente Taylor ante la justicia. | UN | لكن البعثة أكدت لجميع الأطراف أنه لا يمكن، رغم ذلك الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وأنه في حال تأمين الاستقرار، ستكون الحجج المؤيدة لمحاكمة الرئيس السابق تايلور قوية جدا. |
Habida cuenta de que tanto el ex-Presidente Taylor como Charles ( " Chuckie " ) Taylor están actualmente presos, la prohibición de viajar no es aplicable a ninguno de los dos. | UN | 61 - ولا تنطبق تدابير حظر السفر على الرئيس السابق تايلور وتشارلز ( " تشَكي " ) تايلور بما أنهما محبوسان في السجن في الوقت الحالي. |
En ese momento, dos miembros destacados de ese órgano (Jewel Taylor, exesposa del ex-Presidente Taylor, y Edwin Snowe, su yerno) seguían estando en la lista de personas sujetas a la congelación de activos (véase S/2007/689, párr. 170). | UN | وكان عضوان بارزان في الهيئة التشريعية آنذاك (السيدة جويل تايلور، وهي زوجة الرئيس السابق تايلور والسيد إدوين سنوي، وهو زوج ابنته) لا يزالا مدرجين في قائمة تجميد الأصول (انظر S/2007/689، الفقرة 170). |