Asimismo, damos las gracias al Embajador Costea por sus trabajos como ex Presidente del Consejo. | UN | كما نشكر السفير كوستيا على عمله بوصفه الرئيس السابق للمجلس. |
En sus cartas dirigidas al ex Presidente del Consejo Económico y Social y a mí se plantea la cuestión de los honorarios que han de pagarse a los miembros de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. | UN | موجهة إلى رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أشير إلى رسالتكم الموجهة إلى الرئيس السابق للمجلس وإلى شخصي لطرح مسألة الأتعاب التي تصرف لأعضاء الهيئة. |
Dos de los 11 inculpados, a saber, Johnny Paul Koroma, ex Presidente del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas, y Charles Ghankay Taylor, ex Presidente de Liberia, aún no han sido puestos a disposición judicial. | UN | 74 - وينبغي أن يحتجز لدى المحكمة اثنان من المتهمين البالغ عددهم 11 متهما، أي جوني بول كوروما، الرئيس السابق للمجلس الثوري للقوات المسلحة، وشارلز غانكيه تيلور، الرئيس السابق لليبريا. |
Los titulares de mandatos intercambiaron opiniones con la Alta Comisionada, el Presidente y miembros de la Mesa del Consejo y el anterior Presidente del Consejo. | UN | وتبادل المكلفون بولايات الآراء مع المفوضة السامية ورئيس المجلس وأعضاء مكتب المجلس، ومع الرئيس السابق للمجلس. |
El Excmo. Sr. Jenö Staehelin (Suiza), ex Presidente de la Junta Ejecutiva y Presidente actual del Grupo de Apoyo a las Actividades Relativas a las Minas, dijo que éste era un foro de carácter oficioso integrado por 27 miembros que se reunían todos los meses para promover el intercambio de información entre los donantes y las Naciones Unidas sobre las actividades relativas a las minas, la formulación de políticas y las necesidades de financiación. | UN | 62 - قال سعادة السيد جينو ستيهلن (سويسرا)، الرئيس السابق للمجلس التنفيذي والرئيس الحالي لفريق الدعم المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام، إن الفريق يشكل منتدى غير رسمي مؤلف من 27 عضوا يجتمع مرة كل شهر لتعزيز تبادل المعلومات بين المانحين والأمم المتحدة بشأن الأنشطة المتعلقة بالألغام، واحتياجات صانعي السياسات والاحتياجات من التمويل. |
Participarán en el debate el Excmo. Sr. Gert Rosenthal, Representante Permanente de Guatemala ante las Naciones Unidas y ex-Presidente del Consejo Económico y Social; el Sr. Timothy Wirth, Presidente de la Fundación pro Naciones Unidas; y el Excmo. Sr. Munir Akram, ex-Presidente del Consejo Económico y Social. | UN | ويتألف فريق النقاش من سعادة السيد غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة والرئيس السابق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ والسيد تيموثي ويرث، رئيس مؤسسة الأمم المتحدة؛ وسعادة السيد منير أكرم، الرئيس السابق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Si bien sigue sin apresarse a Johnny Paul Koroma, ex Presidente del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas (CRFA), sobre quien pesan diversos cargos, el Tribunal Especial ha tomado varias medidas en relación con Charles Taylor, ex Presidente de Liberia. | UN | ورغم أن الرئيس السابق للمجلس الثوري للقوات المسلحة جوني بول كوروما، الذي وجِّه إليه الاتهام، ما زال حرا طليقا، فقد اتخذت المحكمة الخاصة خطوات فيما يتعلق بالرئيس الليبري السابق تشارلس تايلور. |
57. Dos de los 11 inculpados, a saber, Johnny Paul Koroma, ex Presidente del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas, y Charles Ghankay Taylor, ex Presidente de Liberia, aún no han sido puestos a disposición judicial. | UN | 57- ولم يعتقل بعد شخصان من بين الأشخاص الإحدى عشر المتهمين، وهما جوني بول كوروما، الرئيس السابق للمجلس الثوري للقوات المسلحة، وتشارلز غانكاي تايلور، الرئيس السابق لليبيريا. |
En un estudio realizado por encargo de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (LC/MEX/L.683), el Sr. Gert Rosenthal, ex Presidente del Consejo Económico y Social, insistió en que debían aprovecharse otras oportunidades de las mismas características en el ámbito de la electrónica, los juguetes y los centros de comunicaciones telefónicas con países francófonos. | UN | 20 - ودعا السيد غيرد روزنتال، الرئيس السابق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دراسة أعدها للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (LC/MEX/L.683)، إلى استغلال الفرص المماثلة المتاحة في مجالات الالكترونيات، واللعب، ومراكز الاتصال مع الدول الناطقة بالفرنسية. |
Como dijo el ex Presidente del Consejo Económico y Social, el Embajador Hamidon Ali, el año pasado, al iniciarse este proceso de examen, aunque quepa mejorar el sistema operacional del Consejo -- es decir, la resolución 61/16 y otras normativas -- la relevancia del Consejo radica en última instancia en su funcionamiento, es decir, en nuestra propia actitud hacia el mismo y en nuestra voluntad de que funcione. | UN | لقد ذكر الرئيس السابق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، السفير حميدون علي، في العام الماضي عندما بدأت عملية الاستعراض هذه، أنه بينما يمكن إدخال تحسينات على أجهزة المجلس - أي القرار 61/16 والتشريعات الأخرى - فإن أهمية المجلس تعتمد في نهاية المطاف على برامجه، أو موقفنا من هذه الهيئة، ورغبتنا في العمل على إنجاحها. |
III. Reunión con el Presidente del Consejo de Derechos Humanos Los presidentes se reunieron con el recién designado Presidente del Consejo de Derechos Humanos y también con el anterior Presidente del Consejo. | UN | 4 - عقد رؤساء الهيئات اجتماعا مع رئيس مجلس حقوق الإنسان المعيّن حديثا، وكذلك مع الرئيس السابق للمجلس. |
B. Intercambio de opiniones con el anterior Presidente del Consejo | UN | باء - تبادل الآراء مع الرئيس السابق للمجلس |
El Excmo. Sr. Jenö Staehelin (Suiza), ex Presidente de la Junta Ejecutiva y Presidente actual del Grupo de Apoyo a las Actividades Relativas a las Minas, dijo que éste era un foro de carácter oficioso integrado por 27 miembros que se reunían todos los meses para promover el intercambio de información entre los donantes y las Naciones Unidas sobre las actividades relativas a las minas, la formulación de políticas y las necesidades de financiación. | UN | 62 - قال سعادة السيد جينو ستيهلن (سويسرا)، الرئيس السابق للمجلس التنفيذي والرئيس الحالي لفريق الدعم المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام، إن الفريق يشكل منتدى غير رسمي مؤلف من 27 عضوا يجتمع مرة كل شهر لتعزيز تبادل المعلومات بين المانحين والأمم المتحدة بشأن الأنشطة المتعلقة بالألغام، واحتياجات صانعي السياسات والاحتياجات من التمويل. |
Participarán en el debate el Excmo. Sr. Gert Rosenthal, Representante Permanente de Guatemala ante las Naciones Unidas y ex-Presidente del Consejo Económico y Social; el Sr. Timothy Wirth, Presidente de la Fundación pro Naciones Unidas; y el Excmo. Sr. Munir Akram, ex-Presidente del Consejo Económico y Social. | UN | ويتألف فريق النقاش من سعادة السيد غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة والرئيس السابق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ والسيد تيموثي ويرث، رئيس مؤسسة الأمم المتحدة؛ وسعادة السيد منير أكرم، الرئيس السابق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Presidente del Consejo Superior de la Paz, General retirado El Amin Khalifa, ex Presidente de la Asamblea Nacional de Transición, subrayó al Relator Especial que las causas esenciales de la guerra en el sur son de índole política y no étnica, religiosa ni cultural. | UN | ٣٠ - أكد رئيس المجلس اﻷعلى للسلام، اللواء المتقاعد محمد اﻷمين خليفة، وهو الرئيس السابق للمجلس الوطني الانتقالي، للمقرر الخاص أن اﻷسباب اﻷساسية للحرب الدائرة في الجنوب هي سياسية وليست عرقية أو دينية أو ثقافية. |