* Las asociaciones empresariales eficaces pueden apoyar el proceso de aprendizaje y proporcionar contactos y un foro para compartir experiencias. | UN | :: إن وجود الرابطات التجارية الفعالة يمكن أن يدعم عملية التعلم ويوفر وسيلة للاتصال كما يوفر محفلاً لتبادل الخبرات. |
Además, las asociaciones empresariales y los gobiernos pueden prestar apoyo al sector de los productos básicos actuando como grupos de presión, indicando oportunidades de mercado y encauzando corrientes de información hacia el sector privado. | UN | ومن الممكن أيضا أن تدعم الرابطات التجارية والحكومات قطاع السلع اﻷساسية من خلال جهود جماعات الضغط وتحديد الفرص المتاحة في اﻷسواق وتوجيه تدفقات المعلومات نحو قطاع المشاريع التجارية. |
Actividades de las asociaciones comerciales y problemas relacionados con la Ley antimonopolio | UN | أنشطة الرابطات التجارية والمشاكل في إطار قانون مكافحة الاحتكار |
Se insta a las asociaciones de empresarios a ampliar los servicios disponibles para las pequeñas y medianas empresas (pymes) y para las que participan por primera vez en el comercio internacional facilitando su ingreso como miembros. | UN | وتُستحث الرابطات التجارية على توسيع نطاق الخدمات المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وللقادمين الجدد إلى حلبة التجارة الدولية عن طريق تيسير إجراءات العضوية. |
Se ha dado también prioridad al control de las actividades colusorias de las empresas y de las prácticas restrictivas de las asociaciones profesionales Véase la declaración de la delegación de la República de Corea en el documento TD/B/39(2)/7, págs. 15 y 16. | UN | كما أعطيت أولوية للحد من قيام الشركات بأنشطة تواطئية ومن قيام الرابطات التجارية بممارسات تجارية تقييدية)٧١(. |
Los acuerdos por los que se establece el reglamento de una asociación comercial; | UN | :: الاتفاقات التي يتم بموجبها وضع قواعد الرابطات التجارية |
Representantes del sector industrial y comercial, tales como las asociaciones gremiales y organismos profesionales. | UN | ممثلون عن دوائر الصناعة والتجارة مثل الرابطات التجارية والهيئات المهنية. |
Las restricciones a la circulación temporal de personas para la formación de representantes de asociaciones de comercio pueden afectar negativamente a los exportadores de servicios de los países en desarrollo. | UN | ويمكن أن يؤدي فرض قيود على الانتقال المؤقت لﻷشخاص لغرض التدريب وعلى الممثلين في الرابطات التجارية إلى التأثير بشكل معاكس على مصدﱢري الخدمات التابعين للبلدان النامية. |
Se prestó considerable asistencia a las empresas mediante un proceso que vinculaba el asesoramiento prestado individualmente a las empresas con la asistencia a las instituciones de apoyo al comercio o a las asociaciones empresariales, con objeto de crear capacidad nacional. | UN | وقدمت مساعدة عميقة الأثر للمؤسسات من خلال عملية ربطت بين تقديم المشورة للمؤسسات المستقلة ومساعدة مؤسسات دعم التجارة أو الرابطات التجارية من أجل بناء القدرات الوطنية. |
Por ejemplo, podría estar integrado por representantes del sector privado, representantes de asociaciones empresariales y cámaras de comercio e industria, representantes de las instituciones públicas competentes y el director del programa de vínculos. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تتكون هذه اللجنة من ممثلين عن القطاع الخاص، وممثلين عن الرابطات التجارية/غرف التجارة والصناعة، وممثلين عن المؤسسات الحكومية المختصة والمدير المعني ببرنامج الروابط. |
Comunicación con pequeñas y medianas empresas mediante alianzas con asociaciones empresariales y sectoriales para mejorar la gestión racional de las sustancias peligrosas, los productos químicos y los desechos peligrosos | UN | بلوغ المؤسسات الصغيرة والمتوسطة عبر إقامة الشراكات مع الرابطات التجارية والصناعية لتحسين الإدارة السليمة للمواد الضارة والمواد الكيميائية في المنتجات والنفايات الخطرة |
Además, parte de la asistencia se canaliza hacia los mecanismos de promoción del comercio entre los países africanos, incluidos los sistemas de información sobre comercio e inversiones, y las organizaciones de comercio regionales y subregionales, las asociaciones empresariales y las cámaras de compensación. | UN | ومن بين البرامج التي تتلقى الدعم آليات تشجيع التجارة داخل البلدان الافريقية، بما في ذلك نظم المعلومات التجارية والاستثمارية، ومنظمات التجارة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، بما في ذلك الرابطات التجارية وغرف المقاصة. |
Las relaciones entre empresas pueden establecerse a través del mercado, o mediante acuerdos de cooperación, asociaciones empresariales, etc. (Best, 1990). | UN | ويمكن اقامة علاقات بين الشركات عن طريق السوق أو الاتفاقات التعاونية أو الرابطات التجارية وما إلى ذلك )بِست، ٠٩٩١(. |
Se prestó considerable asistencia a las empresas mediante un proceso que vinculaba el asesoramiento prestado individualmente a las empresas con la asistencia a las instituciones de apoyo al comercio o a las asociaciones empresariales, con objeto de crear capacidad nacional y obtener otros efectos multiplicadores. | UN | وقدمت مساعدة عميقة الأثر للمؤسسات من خلال عملية ربطت بين تقديم الاستشارات للمؤسسات المستقلة ومساعدة مؤسسات دعم التجارة أو الرابطات التجارية حتى يتسنى تحقيق بناء القدرات الوطنية والآثار الترويجية الأخرى. |
Función de las asociaciones comerciales y organizaciones profesionales en la formación de cárteles. | UN | :: دور الرابطات التجارية والمنظمات المهنية في تشكيل الكارتلات؛ |
El Grupo de estudio ha examinado los problemas que se planteaban en la Ley antimonopolio respecto de las actividades de las asociaciones comerciales sobre la base de los resultados de cuestionarios dirigidos a las asociaciones comerciales de alcance nacional, organizadas por industrias, y publicó sus resultados en marzo de 1993. | UN | ونظر الفريق الدراسي في المشاكل في إطار قانون مكافحة الاحتكار فيما يتصل بأنشطة الرابطات التجارية استنادا الى نتائج الاستبيانات الاستقصائية التي وُجهت الى الرابطات التجارية في جميع أنحاء العالم، منظمة على أساس كل صناعة على حدة، ونشر الفريق استنتاجاته في آذار/مارس ٣٩٩١. |
La participación de las asociaciones comerciales a nivel subsectorial tal vez sea conveniente para asegurar una mejor presentación de informes en subsectores clave, como la energía y el transporte, la minería, el cemento, papel y pulpa, hierro y acero, y productos químicos. | UN | وإشراك الرابطات التجارية على الصعيد دون القطاعي قد يكون نافعا لضمان اﻹبلاغ بشكل أفضل في قطاعات فرعية رئيسية مثل الطاقة والنقل، والتعدين، واﻷسمنت، والورق والعجينة الورقية، والحديد والصلب، والمواد الكيميائية. |
Los objetivos de las misiones eran identificar los servicios que había que ofrecer a los medios empresariales locales, presentar la idea del centro de comercio a proveedores de servicios tales como las aduanas y las cámaras de comercio y dar a conocer las actividades de un centro de comercio a las asociaciones de empresarios. | UN | وكانت أهداف البعثة تحديد الخدمات الواجب تقديمها لأوساط الأعمال التجارية المحلية، وتعريف مقدمي الخدمات، كالجمارك والغرف التجارية، بمفهوم النقاط التجارية، وإيجاد وعي لدى الرابطات التجارية. |
En particular, ha estimulado a las asociaciones de empresarios a mejorar y ampliar sus servicios de apoyo a los miembros de las pymes y ha facilitado un importante enlace entre la comunidad empresarial establecida y la incipiente clase empresarial, que ha recibido voz gracias a la asociación de empretecos; | UN | وحفز بوجه خاص الرابطات التجارية على تعزيز وتوسيع خدمات دعم أعضائها من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ووفر حلقة وصل هامة بين المجتمع التجاري الراسخ وطبقة منظمي المشاريع الناشئين، التي أصبح لها صوت من خلال رابطة منظمي المشاريع؛ |
5. Se aconseja a las asociaciones de empresarios que intensifiquen su importante contribución al aumento de la eficiencia de la comercialización internacional gracias a la información comercial. | UN | ٥- تُشجع الرابطات التجارية على تعزيز اﻹسهام الهام الذي تقوم به حاليا إزاء زيادة كفاءة التسويق الدولي من خلال المعلومات التجارية. |
42. Aunque el Grupo de Trabajo reconoce que la opción de la autorreglamentación mediante las asociaciones profesionales recomendada por el Gobierno prevé mecanismos de ejecución, vigilancia y sanciones, lamenta que el Gobierno considere que la opción legislativa no es válida para el Reino Unido. | UN | 42 - وبينما يعترف الفريق العامل أن خيار التنظيم الذاتي عن طريق الرابطات التجارية الذي أوصت به الحكومة يتوخي إنشاء آليات للإنفاذ والرصد والجزاءات، يأسف الفريق لأن الحكومة لم تعتبر الخيار التشريعي خياراً صالحاً بالنسبة للمملكة المتحدة. |
Explotadores privados del comercio de coltán y diamantes, así como representantes de una asociación comercial, expresaron la opinión de que ahora comprendían mucho mejor las consecuencias de la explotación de los recursos de la República Democrática del Congo como resultado de las reuniones con el Grupo. | UN | وقد أعربت العناصر المشغلة من القطاع الخاص في تجارة الكولتان والماس وكذلك ممثلو إحدى الرابطات التجارية عن رأي مفاده أنها قد اكتسبت بعد اجتماعاتهما مع الفريق فهما أفضل للآثار المترتبة على استغلال موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Es importante señalar que las asociaciones gremiales internacionales y nacionales del sector de los productos químicos, la minería y los productos manufacturados generalmente están constituidas por empresas grandes. | UN | 77 - ومن المهم ملاحظة أن الرابطات التجارية الدولية والوطنية في قطاعات المواد الكيميائية، والتعدين والتصنيع تتكون عموماً من شركات كبيرة. |
Las asociaciones de comercio también deberían promover estos objetivos. | UN | وينبغي أن تروج الرابطات التجارية أيضا لهذه الأهداف. |
En el Ecuador, se dictó una conferencia sobre cuestiones relacionadas con la competencia en marzo de 2012, en la Universidad de las Américas, seguida de un taller dirigido a las organizaciones sectoriales para sensibilizarlas acerca de la competencia. | UN | وعُقد في إكوادور مؤتمر بشأن قضايا المنافسة في آذار/مارس 2012 في جامعة الأمريكتين، تلته حلقة عمل موجهة إلى الرابطات التجارية للتوعية بقضايا المنافسة. |