Las asociaciones privadas y de voluntarios desempeñan una función importante en la promoción del interés público, en especial en el ámbito de la armonía racial. | UN | وتؤدي الرابطات الخاصة والطوعية دورا هاما في تعزيز المصلحة العامة، لا سيما في مجال الانسجام العرقي. |
Las secciones 14 y 15 de la Ley de asociaciones privadas regulan la prohibición de las asociaciones de extranjeros y de sus actividades. | UN | وينظّم الفصلان 14 و 15 من قانون الرابطات الخاصة حظر رابطات الأجانب أو أنشطتهم. |
La labor en este ámbito tan amplio requiere una cooperación y una coordinación intensivas con más de 20 organizaciones internacionales pertinentes y con muchas asociaciones privadas de la región y, en algunos casos, del mundo. | UN | ويتطلب العمل في هذا المجال الواسع التعاون والتنسيق المكثف مع أكثر من عشرين منظمة دولية والعديد من الرابطات الخاصة الموجودة على نطاق المنطقة وفي بعض الحالات على النطاق العالمي. |
Por " participación " se entiende que las personas de edad deben participar activamente en la formulación y aplicación de las políticas que afecten a su bienestar y compartir sus conocimientos y aptitudes con las generaciones más jóvenes, y que puedan fundar movimientos o formar asociaciones. | UN | ويقصد " بالمشاركة " أن يشارك كبار السن مشاركة نشطة في صوغ وتنفيذ السياسات التي تؤثر مباشرة في رفاههم، وأن يقدموا لﻷجيال الشابة معارفهم ومهاراتهم، كما يقصد بها أن يكون كبار السن قادرين على تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم. |
Por " participación " se entiende que las personas de edad deben participar activamente en la formulación y aplicación de las políticas que afecten a su bienestar y compartir sus conocimientos y aptitudes con las generaciones más jóvenes, y que puedan fundar movimientos o formar asociaciones. | UN | ويقصد " بالمشاركة " وجوب أن يشارك كبار السن بنشاط في صوغ وتنفيذ السياسات التي تؤثر مباشرة في رفاههم، وأن يقدموا إلى اﻷجيال الشابة معارفهم ومهاراتهم، وأن يكونوا قادرين على تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم. |
Por eso se ampliaron los motivos para prohibir las asociaciones privadas y sus actividades, a fin de poder incluir las asociaciones de extranjeros y las asociaciones internacionales, a la vez que se definieron de modo más concreto las condiciones para adoptar oficialmente medidas. | UN | وفي هذا المجال وقع توسيع نطاق حظر الرابطات الخاصة وأنشطتها ليشمل رابطات الأجانب والرابطات الدولية، وجرى تحديد شروط معينة لاتخاذ إجراءات رسمية. |
En respuesta a esa pregunta, conviene hacer referencia a lo dispuesto en la sección 3.1.1 y la sección 14.1 y 2 de la Ley de asociaciones privadas: | UN | أشير في الرد على هذا السؤال، إلى نص الجملة 1 من البند الفرعي 1 من البند 3 وإلى البندين الفرعيين 1 و 2 من البند 14 من قانون الرابطات الخاصة: |
Dependiendo de las circunstancias de cada caso, las medidas de embargo de los activos se tomarán al amparo de la Ley de asociaciones privadas (Vereinsgesetz) o del derecho penal. | UN | ورهنا بالظروف في كل حالة على حدة، يجوز اتخاذ تدابير بموجب القانون الذي يحكم الرابطات الخاصة أو بموجب القانون الجنائي، للحجز على هذه الأصول. |
La Oficina de Asuntos Sociales ayuda a distintas asociaciones privadas a ejecutar sus proyectos a través de su labor organizativa y mediadora, además de facilitar información, infraestructura y apoyo financiero. | UN | ويقوم مكتب الشؤون الاجتماعية، من خلال العمل التنظيمي والتوسطي، بالإضافة إلى توفير المعلومات والهياكل الأساسية والدعم المالي، بمساعدة مختلف الرابطات الخاصة على الاضطلاع بمشاريع. |
, organizada por el Ministerio de Educación Nacional, las cámaras profesionales, las comunas y asimismo las asociaciones privadas autorizadas a tal efecto, tiene por objeto: | UN | يهدف التدريب المهني المتواصل في لكسمبرغ)١١٢( الذي تنظمه وزارة التعليم الوطني، والنقابات المهنية، والبلديات، وحتى الرابطات الخاصة المعتمدة لهذا الغرض إلى: |
Sección 3.1.1 de la Ley de asociaciones privadas (aplicable a todas las asociaciones) | UN | الجملة 1 من البند الفرعي 1 من البند 3 من قانون الرابطات الخاصة (الذي ينطبق على جميع الرابطات): |
También es importante que los programas de vinculaciones colaboren estrechamente con las asociaciones privadas pertinentes -cámaras de comercio e industria, asociaciones de fabricantes, asociaciones de inversores, etc. También son partes interesadas importantes los sindicatos y los diversos grupos de intereses. | UN | ومن المهم أيضاً أن تعمل برامج الروابط بالتعاون الوثيق مع الرابطات الخاصة المعنية من غرف تجارية وصناعية، ورابطات أصحاب المصانع والمستثمرين وما إلى ذلك. ومن أصحاب المصلحة أيضاً النقابات ومختلف الجماعات ذات المصلحة. |
La utilización de las nacionalidades, como la turca, macedonia o romaní, en los nombres de asociaciones privadas no plantea amenaza alguna y por cierto no constituye un intento de arrebatar el poder a las autoridades griegas. | UN | فاستخدام الألفاظ الدالة على الجنسيات مثل التركية أو المقدونية أو طائفة الروما (الغجر) في أسماء الرابطات الخاصة لا يشكل أي تهديد ولا يمثل بالتأكيد محاولة لسلب السلطة من السلطات اليونانية. |
Además, coordina y promueve la aplicación de programas de formación para los progenitores de familias en situación de riesgo, celebrando acuerdos y pactos con distintas asociaciones privadas de interés público y universidades. | UN | وناهيك عن هذا الجانب، فإنها تنسق وتعزز تنفيذ برامج التدريب الأبوي لصالح الأسر المعرضة للخطر وعقد اتفاقات/مواثيق مع مختلف الرابطات الخاصة التي تهتم بالشأن العام والجامعات. |
:: Los miembros de una asociación cuyas actividades se hayan prohibido mediante sentencia firme con arreglo a la Ley de asociaciones privadas, a menos que hayan transcurrido diez años desde que dejaron de pertenecer a esa asociación; | UN | :: الأعضاء في رابطة تخضع للحظر حظرا نهائيا بموجب قانون الرابطات الخاصة (الذي ينطبق على رابطات الأجانب غير المسجلة في ألمانيا)، ما لم تمر عشر سنوات على انتهاء العضوية في أي من هذه الرابطات؛ |
Como parte de la serie de medidas de seguridad I, y con carácter de emergencia, se reformó la Ley de asociaciones privadas con objeto de abarcar las comunidades religiosas, eliminando las exenciones pertinentes de la sección 2.2.3 de dicha Ley. | UN | 1 - تم كجزء من " المجموعة الأمنية الأولى " وكإجراء طارئ، تعديل قانون الرابطات الخاصة الذي يشمل الجماعات الدينية وذلك بإلغاء الاستثناءات ذات الصلة الواردة في الفقرة الفرعية 3 من البند الفرعي 2 من البند 2 من هذا القانون. |
Por " participación " se entiende que las personas de edad deben participar activamente en la formulación y aplicación de las políticas que afecten a su bienestar y compartir sus conocimientos y aptitudes con las generaciones más jóvenes, y que puedan fundar movimientos o formar asociaciones. | UN | ويقصد " بالمشاركة " وجوب أن يشارك كبار السن بنشاط في صوغ وتنفيذ السياسات التي تؤثر مباشرة في رفاههم، وأن يقدموا إلى اﻷجيال الشابة معارفهم ومهاراتهم، وأن يكونوا قادرين على تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم. |
Por " participación " se entiende que las personas de edad deben participar activamente en la formulación y aplicación de las políticas que afecten a su bienestar y compartir sus conocimientos y aptitudes con las generaciones más jóvenes, y que puedan fundar movimientos o formar asociaciones. | UN | و " المشاركة " تعني وجوب أن يشارك كبار السن بنشاط في صوغ وتنفيذ السياسات التي تؤثر مباشرة في رفاههم، وأن يقدموا إلى الأجيال الشابة معارفهم ومهاراتهم، وأن يكونوا قادرين على تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم. |
Por " participación " se entiende que las personas de edad deben participar activamente en la formulación y aplicación de las políticas que afecten a su bienestar y compartir sus conocimientos y aptitudes con las generaciones más jóvenes, y que puedan fundar movimientos o formar asociaciones. | UN | و " المشاركة " تعني وجوب أن يشارك كبار السن بنشاط في صوغ وتنفيذ السياسات التي تؤثر مباشرة في رفاههم، وأن يقدموا إلى الأجيال الشابة معارفهم ومهاراتهم، وأن يكونوا قادرين على تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم. |
Por " participación " se entiende que las personas de edad deben participar activamente en la formulación y aplicación de las políticas que afecten a su bienestar y compartir sus conocimientos y aptitudes con las generaciones más jóvenes, y que puedan fundar movimientos o formar asociaciones. | UN | و " المشاركة " تعني وجوب أن يشارك كبار السن بنشاط في صوغ وتنفيذ السياسات التي تؤثر مباشرة في رفاههم، وأن يقدموا إلى الأجيال الشابة معارفهم ومهاراتهم، وأن يكونوا قادرين على تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم. |
Por " participación " se entiende que las personas de edad deben participar activamente en la formulación y aplicación de las políticas que afecten a su bienestar y compartir sus conocimientos y aptitudes con las generaciones más jóvenes, y que puedan fundar movimientos o formar asociaciones. | UN | و " المشاركة " تعني وجوب أن يشارك كبار السن بنشاط في صوغ وتنفيذ السياسات التي تؤثر مباشرة في رفاههم، وأن يقدموا إلى الأجيال الشابة معارفهم ومهاراتهم، وأن يكونوا قادرين على تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم. |