Los órganos estatales fiscalizan las fuentes de los ingresos de las asociaciones públicas, el monto de los fondos que ingresan y el pago de impuestos de conformidad con lo dispuesto en la legislación sobre tributación. | UN | وتراقب أجهزة الدولة مصدر إيراد الرابطات العامة ومبلغ الأموال التي تتلقاها ودفعها للضرائب عملا بتشريعات الضرائب. |
El incumplimiento de lo dispuesto en la legislación sobre las asociaciones públicas con lleva responsabilidad de conformidad con la legislación de Turkmenistán. | UN | تبين في تشريع تركمانستان المسؤولية عن انتهاك تشريعات الرابطات العامة. |
Respecto de la cuestión de las organizaciones no gubernamentales, afirma que las asociaciones públicas son las únicas reconocidas como tal en la legislación belarusa. | UN | 30 - وفيما يتعلق بمسألة المنظمات غير الحكومية، قال إن الرابطات العامة هي المنظمات الوحيدة التي يعترف بها تشريع بيلاروس. |
El derecho a apelar contra la denegación de la inscripción ante el Tribunal Supremo está expresamente consagrado en el artículo 12 de la Ley de las asociaciones públicas. | UN | وتنص المادة 12 من قانون الرابطات العامة بوضوح على حق الطعن في رفض التسجيل أمام المحكمة العليا. |
218. Durante el período que abarca el informe se simplificó considerablemente el procedimiento de registro de Asociaciones Públicas. | UN | 218 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير فإن إجراءات تسجيل الرابطات العامة بُسِّطت إلى حد كبير. |
El derecho a apelar contra la denegación de la inscripción ante el Tribunal Supremo está expresamente consagrado en el artículo 12 de la Ley de las asociaciones públicas. | UN | وتنص المادة 12 من قانون الرابطات العامة بوضوح على حق الطعن في رفض التسجيل أمام المحكمة العليا. |
En 1998 se creó el puesto de Ayudante del Presidente para las cuestiones relativas a las relaciones interétnicas, que se ocupa de colaborar con las asociaciones públicas de las minorías y las diásporas nacionales. | UN | وأُنشئت في عام 1998 وظيفة مساعد رئيس الجمهورية لشؤون العلاقات بين المجموعات الإثنية، تتمثل مهامها في العمل مع الرابطات العامة للأقليات والمجموعات الوطنية في المهجر. |
En virtud del párrafo 3 del artículo 117 del Código de Procedimiento Civil, el régimen jurídico aplicable a las asociaciones públicas en su calidad de participantes en las relaciones civiles está sujeto a una lex specialis. | UN | وبموجب الفقرة 3 من المادة 117 من قانون الإجراءات المدنية، يخضع النظام القانوني الواجب التطبيق على الرابطات العامة بصفتها مشاركة في العلاقات المدنية، لقانون خاص. |
Reitera que, en virtud del artículo 117 de dicho Código, el régimen jurídico aplicable a las asociaciones públicas está sujeto a una lex specialis. | UN | ويعيد التأكيد على أن المادة 117 من القانون المدني تنص على أن النظام القانوني المطبّق على الرابطات العامة خاضع لقاعدة التخصيص. |
Se subrayó que están prohibidas las asociaciones públicas que restringen los derechos de los ciudadanos o incitan al odio por motivos sociales, raciales, de nacionalidad o de religión, o que recurren a expresiones de superioridad. | UN | وجرى التأكيد على حظر الرابطات العامة التي تقيد حقوق المواطنين أو تحرض على الكراهية الاجتماعية أو العنصرية أو القومية أو الدينية، فضلا عن لجوئها إلى لغة تنم عن استعلاء. |
Respuesta: La inscripción de organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro de mujeres y de otra índole se efectúa conforme al procedimiento previsto en la ley sobre las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro y en la ley sobre las asociaciones públicas. | UN | الرد: يتم تسجيل المنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية وغير التجارية بموجب الإجراءات المنصوص عليها في القانون المتعلق بقانون المنظمات غير الحكومية وغير التجارية وبقانون الرابطات العامة. |
Por su vaguedad, esta disposición podría dar lugar a una interpretación amplia y servir de pretexto para limitar los contactos de las asociaciones públicas con entidades extranjeras. | UN | وقد يؤدي غموض هذا الحكم إلى تفسيره تفسيراً فضفاضاً وأن يُستخدم كذريعة لتقييد اتصالات الرابطات العامة بالكيانات الأجنبية. |
El artículo 21 enmendado de la misma ley prohíbe que las asociaciones públicas realicen depósitos de dinero o guarden metales preciosos u otros valores en bancos y otras instituciones financieras situadas en otros Estados. | UN | وتحظر المادة 21، بصيغتها المعدَّلة، في القانون نفسه على الرابطات العامة إيداع أموال أو تخزين معادن نفيسة أو أشياء ثمينة أخرى في المصارف والمؤسسات المالية الأخرى التي تقع في دول أجنبية. |
Se prohíbe la injerencia de los órganos y los funcionarios públicos en las actividades de las asociaciones públicas, de la misma manera que se prohíbe que las asociaciones públicas se injieran en las actividades de los órganos y los funcionarios públicos. | UN | إن تدخل هيئات وموظفي الدولة في أنشطة الرابطات العامة، مثله مثل تدخل الرابطات العامة في أنشطة هيئات وموظفي الدولة، محظور. |
a) Realizar las enmiendas necesarias de la Ley del 12 de diciembre de 1990 sobre las asociaciones públicas en la República Socialista Soviética de Tayikistán, o promulgar una nueva ley sobre el tema; | UN | )أ( إجراء ما يلزم من تعديلات للقانون الصادر في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ بشأن تكوين الرابطات العامة في جمهورية طاجيكستان الاشتراكية السوفياتية، أو إقرار قانون جديد بشأن الموضوع؛ |
44. Ley Federal " Sobre las asociaciones públicas " (19 de mayo de 1996, No. 82—F3). | UN | ٤٤ - قانون " بشأن الرابطات العامة " )١٩ أيار/مايو ١٩٩٦، رقم 82-F3(. |
68. Por consiguiente, estos seis instrumentos básicos de derechos humanos son plenamente vinculantes en la República de Corea y las autoridades judiciales y ejecutivas y todas las asociaciones públicas interesadas deberán cumplir las obligaciones enunciadas en ellos. | UN | 68- وبناء عليه، تكون صكوك حقوق الإنسان الأساسية الستة الآنفة الذكر ملزمة تماماً في جمهورية كوريا، فيجب على السلطات القضائية والتنفيذية وكافة الرابطات العامة أن تتقيد بالالتزامات المنصوص عليها في تلك الصكوك. |
En las respuestas a la lista de cuestiones y preguntas (CEDAW/PSWG/2004/I/CRP.2/Add.l) se hacía referencia a la participación de las asociaciones públicas de mujeres. | UN | وقال إن الإجابات على قائمة القضايا والأسئلة (CEDAW/PSWG/2004/ I/CRP.2/Add.1) تشير إلى مشاركة الرابطات العامة النسائية. |
El número de Asociaciones Públicas de reciente creación sigue aumentando. | UN | ويتزايد عدد الرابطات العامة حديثة النشأة في البلد. |
Los ciudadanos pueden presentar ante los tribunales una denuncia en caso de atentado contra sus derechos y libertades cometido por los órganos del Estado, por asociaciones públicas o por funcionarios en violación de la legislación o por abuso de poder. | UN | وبوسع المواطنين أن يتقدموا بالشكوى لدى المحاكم في حالة المساس بحقوقهم وحرياتهم على يد أجهزة الدولة أو الرابطات العامة أو الموظفين من منطلق انتهاك القانون أو إساءة استخدام السلطة. |
La Ley de Asociaciones Públicas comprende una lista con los motivos que justifican la disolución de una asociación pública y en la Constitución de Belarús figura una lista exhaustiva de las restricciones que se pueden imponer al derecho a la libertad de asociación. | UN | ويرد في قانون " الرابطات العامة " قائمة بأسباب حل رابطة عامة. وينصّ الدستور البيلاروسي على قائمة شاملة بالقيود التي يخضع لها الحق في حرية تكوين الجمعيات. |
El movimiento de mujeres está creciendo, así como otras organizaciones públicas no comerciales, mediante la formación de vínculos horizontales y la interacción con las estructuras estatales. | UN | وتشهد الحركة النسائية تزايدا مضطردا، وكذلك الرابطات العامة النسائية غير التجارية، من خلال التوسع الأفقي والتفاعل مع هياكل الدولة. |