"الرابع من العهد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • IV del Pacto
        
    Ahora bien, el Comité ha chocado con dificultades especiales, entre ellas la renuencia de los organismos especializados y de los programas de las Naciones Unidas, con la notable excepción de la OIT, a colaborar con el Comité según lo previsto en la parte IV del Pacto. UN غير أن اللجنة واجهت صعوبات محددة منها عدم رغبة وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها، بالاستثناء الملحوظ لمنظمة العمل الدولية، في الالتزام مع اللجنة على النحو المتوخى في الجزء الرابع من العهد.
    Medidas recomendadas: El Comité debería declarar al Estado parte en infracción de la obligación que contrajo en virtud de la parte IV del Pacto de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي أن تعلن اللجنة أن الدولة الطرف لا تفي بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء لمهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    Medidas recomendadas: El Comité debería declarar al Estado parte en infracción de su obligación en virtud de la parte IV del Pacto de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي أن تعلن اللجنة أن الدولة الطرف لا تفي بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    Por consiguiente, sugiere que se notifique al Estado parte la intención del Comité de declararlo infractor de su obligación de cooperar con el Comité con arreglo a la sección IV del Pacto. UN ومن ثم فهو يقترح إبلاغ الدولة الطرف باعتزام اللجنة الإعلان عن مخالفتها لالتزامها بالتعاون مع اللجنة بموجب الجزء الرابع من العهد.
    En su anterior período de sesiones, el Comité había informado a dichos Estados partes de su decisión de considerar que habían incumplido su obligación de ayudarle a desempeñar las funciones que le incumben de conformidad con la parte IV del Pacto. UN ففي الدورة السابقة، أبلغت اللجنة لهاتين الدولتين أنها قررت أن تعتبر أنهما لم يوفيا بالتزامهما بمساعدتها على الاضطلاع بمهمتها المنوطة بها وفقاً للجزء الرابع من العهد.
    En vista de lo anterior, México proponía un procedimiento doble: por una parte, introducir una enmienda a la parte IV del Pacto aplicando el procedimiento establecido en su artículo 29 y, por otra, incluir en el proyecto de protocolo facultativo una cláusula que exigiese que los Estados ratificasen la enmienda a la parte IV del Pacto para pasar a ser partes en el protocolo facultativo. UN وبناء على ذلك، اقترحت المكسيك إجراء مزدوجاً يتمثل من جهة في إدخال تعديل على الجزء الرابع من العهد وفقاً للإجراء المبين في مادته 29، ومن جهة أخرى إدراج شرط في مشروع البروتوكول الاختياري يلزم الدول بالتصديق على تعديل الجزء الرابع من العهد كيما تصبح أطرافاً في البروتوكول الاختياري.
    Por la resolución 1985/17 del Consejo Económico y Social de 28 de mayo de 1985 se estableció el Comité para que cumpliera las funciones de supervisión asignadas al Consejo en la parte IV del Pacto. UN وقد أنشأ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1985/17 المؤرخ 28 أيار/مايو 1985 اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للاضطلاع بوظائف الرصد المسندة إلى المجلس في الجزء الرابع من العهد.
    El orador hace referencia en primer lugar a Guinea Ecuatorial y a Gambia, que nunca han presentado un informe, y recomienda que se declare que ambos Estados partes están incumpliendo su obligación de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones con arreglo a la parte IV del Pacto. UN 2- وأوصى معلقاً أولاً على غينيا الاستوائية وغامبيا اللتين لم تقدما أي تقرير قط إنه ينبغي إعلان أن كلتيهما لم تفيا بالتزامهما بالتعاون مع اللجنة في أداء وظائفها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    El PRESIDENTE dice que es necesario contar con más información sobre los métodos que pueden utilizarse para declarar a un Estado parte en incumplimiento de su obligación de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones con arreglo a la parte IV del Pacto. UN 27- الرئيس: قال إن هناك حاجة إلى توضيح بشأن الأساليب التي قد تستخدم في إعلان أن دولة طرف قد أخلت بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء المهام الموكلة إليها بموجب الفرع الرابع من العهد.
    22 de septiembre de 2008: El Relator Especial informó al Estado parte de que, en su 93º período de sesiones, el Comité había declarado que el Estado parte incumplía su obligación de cooperar con el Comité en el desempeño de las funciones que le competen en virtud de la parte IV del Pacto. UN 22 أيلول/سبتمبر 2008: أبلغ المقرر الخاص الدولة الطرف بأن اللجنة أعلنت، في دورتها الثالثة والتسعين، أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    22 de septiembre de 2008: El Relator Especial informó al Estado parte de que, en su 93º período de sesiones, el Comité había declarado que el Estado parte incumplía su obligación de cooperar con el Comité en el desempeño de las funciones que le competen en virtud de la parte IV del Pacto. UN 22 أيلول/سبتمبر 2008: أبلغ المقرر الخاص الدولة الطرف بأن اللجنة أعلنت، في دورتها الثالثة والتسعين، أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    73. Varias disposiciones de la parte IV del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales describen expresamente el papel de los organismos especializados en relación con la aplicación del Pacto. UN 73- ويتضمن الجزء الرابع من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عدة أحكام تصف بوضوح دور الوكالات المتخصصة في تنفيذ العهد.
    Desde el punto de vista técnico, ese resultado podría lograrse mediante enmiendas al texto vigente (parte IV del Pacto), o bien mediante la adopción de un protocolo adicional al Pacto. UN ومن الناحية الفنية، يمكن إجراء مثل هذا التعديل إما بتعديل النص الحالي )الجزء الرابع من العهد( وإما بإصدار بروتوكول إضافي للعهد.
    20. En las disposiciones de la enmienda o el protocolo también se debería disponer la sustitución del Consejo en la parte IV del Pacto con referencia al nuevo comité, una vez que todos los Estados Partes en el Pacto hubiesen aceptado la enmienda o el protocolo. UN 20- وينبغي أن تنص أحكام التعديل أو البروتوكول أيضاً على الاستعاضة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء الرابع من العهد بالإشارة إلى اللجنة الجديدة متى قبلت جميع الدول الأطراف في العهد التعديل أو البروتوكول.
    11 de junio de 2008: Se envió un nuevo recordatorio y se informó al Estado parte de que, si no proporcionaba una respuesta antes del 93º período de sesiones, se lo declararía en infracción de la obligación que había contraído en virtud de la parte IV del Pacto de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones. UN 11 حزيران/يونيه 2008: أُرسل تذكير آخر وأُبلغت الدولة الطرف بأنه في حالة عدم تلقي ردّها بحلول الدورة الثالثة والتسعين، ستعتبر مخالفة لالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    11 de junio de 2008: Se envió un nuevo recordatorio y se informó al Estado parte de que, si no proporcionaba una respuesta antes del 93º período de sesiones, se lo declararía en infracción de la obligación que había contraído en virtud de la parte IV del Pacto de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones. UN 11 حزيران/يونيه 2008: أُرسل تذكير آخر وأُبلغت الدولة الطرف بأنه في حالة عدم تلقي ردّها بحلول الدورة الثالثة والتسعين، ستعتبر مخالفة لالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    11 de junio de 2008: Se envió un nuevo recordatorio y se informó al Estado parte de que, si no proporcionaba una respuesta antes del 93º período de sesiones, se lo declararía en infracción de la obligación que había contraído en virtud de la parte IV del Pacto de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones. UN 11 حزيران/يونيه 2008: أُرسل تذكير آخر وأُبلغت الدولة الطرف بأنه في حالة عدم تلقي ردّها بحلول الدورة الثالثة والتسعين، ستعتبر مخالفة لالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد.
    13. La idea de enviar misiones a los países que no cumplen con las obligaciones que les incumben en virtud de los artículos de la parte IV del Pacto es, en principio, perfectamente admisible, pero queda por determinar cuál es la mejor manera de proceder; puede ser mediante una iniciativa del Comité o una recomendación del Comité a la Alta Comisionada para que ella misma envíe a alguien sobre el terreno en el marco de una misión más general. UN 13- وذكر المتحدث أن فكرة إيفاد بعثات إلى البلدان التي لم تف بالتزاماتها بناء على مواد الجزء الرابع من العهد هي فكرة مقبولة تماماً من حيث المبدأ، غير أنه يبقى تحديد أفضل وسيلة لإجراء ذلك، سواء بمبادرة من اللجنة أو بتوصية منها للمفوضة السامية بأن تشرف بنفسها على إيفاد شخص في إطار بعثة أكثر عمومية.
    1. El Presidente provisional, hablando en nombre del Secretario General, declara inaugurada la 34ª Reunión de los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, cuyo propósito principal es celebrar, de conformidad con la Parte IV del Pacto, dos elecciones de miembros del Comité de Derechos Humanos. UN 1 - الرئيس المؤقت: تحدث باسم الأمين العام، وأعلن افتتاح الاجتماع الرابع والثلاثين للدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي الغرض منه إجراء عمليتين انتخابيتين لاختيار أعضاء في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وفقا للجزء الرابع من العهد.
    36. La Asociación Americana de Juristas no está de acuerdo con el criterio adoptado por el Comité de no incluir en el Protocolo Facultativo la obligación de presentar informes que figuran en la parte IV del Pacto (E/CN.4/1997/105, párr. 24). UN ٦٣- لا توافق الرابطة اﻷمريكية لرجال القانون على النهج الذي اتبعته اللجنة لاستبعاد التزام تقديم التقارير من البروتوكول الاختياري، وهو التزام وراد في الجزء الرابع من العهد )انظر E/CN.4/1997/105، الفقرة ٤٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus