"الراغبين في العودة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que desean regresar
        
    • que deseen regresar
        
    • que desean volver
        
    • que desearan regresar
        
    • que deseen volver
        
    • que quieran regresar
        
    • deseosos de regresar
        
    • interesados en regresar
        
    • que deseaban
        
    • que quieren regresar
        
    • que deseasen regresar
        
    • quienes desean regresar
        
    La fase operativa, que empieza con el registro de los que desean regresar, se iniciará probablemente la próxima quincena. UN ومن المحتمل أن تبدأ، في غضون اﻷسبوعين القادمين، المرحلة التنفيذية التي تبدأ بتسجيل أولئك الراغبين في العودة.
    Además de esas dificultades, los refugiados que desean regresar a Croacia enfrentan obstáculos administrativos cada vez mayores. UN وإضافة إلى هذه الشواغل نفسها، فإن اللاجئين الراغبين في العودة الى كرواتيا يواجهون عقبات إدارية متصاعدة.
    Este servicio habrá de funcionar tres veces a la semana y estará a disposición de los refugiados que deseen regresar a Velika Kladusa. UN ومن المقرر أن تقوم هذه الحافلة بثلاث رحلات أسبوعية لنقل اللاجئين الراغبين في العودة إلى فيليكا كلادوسا.
    El Gobierno de Rwanda reafirmó su compromiso de recibir y reintegrar a todos los refugiados rwandeses que deseen regresar. UN وقد أعادت حكومة رواندا تأكيد التزامها باستقبال جميع اللاجئين الروانديين الراغبين في العودة وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Esos enfoques son de interés fundamentalmente para los migrantes que desean volver a sus países de origen. UN وتكتسي هذه النهج أهمية خاصة للمهاجرين الراغبين في العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    Si las FARDC proceden finalmente a desarmar a los combatientes de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda por la fuerza, la MONUC repatriaría a los que desearan regresar a sus países de origen. UN وعندما تشرع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في نزع سلاح محاربي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عنوة، ستعيد البعثة حينها الأشخاص الراغبين في العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    - Asistencia para la repatriación voluntaria de los refugiados que deseen volver. - Número de refugiados que regresan. UN • تقديم المساعدة للعودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الراغبين في العودة. • عدد اللاجئين العائدين.
    Se espera que todas las personas que desean regresar a Myanmar puedan hacerlo antes de finales de 1998. UN ويؤمل أن جميع الراغبين في العودة إلى ميانمار سوف يتمكنون من ذلك قبل نهاية عام ٨٩٩١.
    No obstante, en Croacia está disminuyendo el número de personas que desean regresar. UN بيد أن عدد الراغبين في العودة من المقيمين في كرواتيا يستمر في التناقص.
    La verificación e inscripción de los que desean regresar facilitará las actividades de vigilancia del ACNUR dentro del Afganistán. UN وسييسر التحقق من الراغبين في العودة وتسجيلهم أنشطة الرصد التي تقوم بها المفوضية داخل أفغانستان.
    - Asistir de forma adecuada a las víctimas que desean regresar a su país de origen después de haberse asegurado de que están totalmente rehabilitadas. UN :: تقديم المساعدة الكافية للضحايا الراغبين في العودة إلى بلدهم بعد التأكد التام من تأهليهم.
    La situación actual tiene graves consecuencias para cientos de miles de desplazados internos que desean regresar a sus domicilios permanentes. UN وتؤثر الحالة الراهنة تأثيراً خطيراً على مئات الآلاف من المشردين داخلياً الراغبين في العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    El Consejo de Seguridad sigue profundamente preocupado por la situación de los refugiados de la República de Croacia que desean regresar a sus hogares. UN " ولا يزال مجلس اﻷمن يشعر بقلق بالغ إزاء حالة اللاجئين من جمهورية كرواتيا الراغبين في العودة.
    En consecuencia, la Oficina ha seguido manteniendo un enfoque dinámico de la situación y ha iniciado una serie de actividades encaminadas a facilitar la repatriación de los refugiados que deseen regresar a Liberia antes de las elecciones. UN ولذلك واصلت المفوضية الاحتفاظ بنهج ايجابي بشأن الحالة القائمة وبادرت، بسلسلة من اﻹجراءات الرامية إلى تيسير العودة الطوعية إلى الوطن من جانب اللاجئين الراغبين في العودة إلى ليبيريا قبل الانتخابات.
    Se han hecho preparativos para ayudar, a lo largo de un período de 18 meses a partir de junio de 1997, a los que deseen regresar. UN واتخذت الاستعدادات لمساعدة الراغبين في العودة خلال فترة ١٨ شهرا ابتداء من حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    En consecuencia, el ACNUR ha seguido manteniendo un enfoque dinámico de la situación y, por ello, ha iniciado una serie de actividades encaminadas a facilitar la repatriación de los refugiados que deseen regresar a Liberia antes de las elecciones. UN ولذلك واصلت المفوضية الاحتفاظ بنهج ايجابي بشأن الحالة القائمة وبادرت، على هذا النحو، بسلسلة من اﻹجراءات الرامية إلى تيسير العودة الطوعية إلى الوطن من جانب اللاجئين الراغبين في العودة إلى ليبيريا قبل الانتخابات.
    El Consejo de Seguridad expresa su gran preocupación por la situación de los refugiados de la República de Croacia que desean volver. UN " ويعرب مجلس اﻷمـن عن بالغ قلقـه إزاء حالــة اللاجئين من جمهورية كرواتيا الراغبين في العودة.
    El Consejo de Seguridad expresa su gran preocupación por la situación de los refugiados de la República de Croacia que desean volver. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قله إزاء حالة اللاجئين من جمهورية كرواتيا الراغبين في العودة.
    Los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda, y, en la forma en que proceda, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda trasladarían a los que desearan regresar sobre una base bilateral. UN أما الأشخاص غير الراغبين في العودة فسينظر في أمرهم من قبل حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا بصورة ثنائية، ومن طرف المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إذا اقتضى الأمر.
    La subcomisión elaborará medios para la inscripción de los refugiados que deseen volver a Rwanda. UN تحدد اللجنة الفرعية وسائل تسجيل اللاجئين الراغبين في العودة الى رواندا.
    A pesar de que las condiciones imperantes en el Iraq no eran propicias para promover u organizar el retorno, el ACNUR sigue dispuesto a prestar asistencia a los refugiados y los desplazados internos que quieran regresar. UN وعلى الرغم من أن الظروف السائدة في العراق لم تكن تشجّع على العودة ولا على تنظيم عملية العودة، فقد ظلت المفوضية مستعدة لمساعدة الراغبين في العودة من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Los más deseosos de regresar son los que permanecieron cerca de sus hogares, o los que sólo los han abandonado recientemente. UN وأكثر الراغبين في العودة هم اﻷشخاص الذين بقوا بالقرب من ديارهم أو الذين تركوها في اﻵونة اﻷخيرة فقط.
    La Oficina supervisó las practicas de reclutamiento en el distrito de Gali y la situación en lo relativo a la libertad de movimientos de los residentes locales y el idioma de la enseñanza, que seguían preocupando a las poblaciones locales y a los interesados en regresar al país. UN ورصدت ممارسات التجنيد في مقاطعة غالي والوضع المتعلق بحرية حركة السكان المحليين ومسألة لغة التعليم، التي ظلت تشكل قلقا للسكان المحليين ولأولئك الراغبين في العودة.
    El Consejo también expresó su profunda preocupación por la situación de los refugiados de la República de Croacia que deseaban regresar a sus hogares. UN كما أعرب المجلس عن قلقه البالغ ازاء حالة اللاجئين من جمهورية كرواتيا الراغبين في العودة.
    Ahora hay convoyes regulares que transportan a las personas que quieren regresar de Cyangugu, en el sudoeste, a Butare, Gikongoro y Kigali. UN وهناك اﻵن قوافل تنقل الراغبين في العودة من كيانغوغو في الجنوب الغربي إلى بوتاري وغيكونغورو وكيغالي.
    Se puso especial cuidado en asegurar que los refugiados adultos que deseasen regresar a sus lugares de origen para votar pudieran hacerlo con suficiente anticipación a la celebración de las elecciones, que tuvieron lugar en julio de 1997. UN وأولى اهتمام خاص لكفالة تمكين اللاجئين البالغين الراغبين في العودة إلى الوطن من عودتهم قبل الانتخابات التي جرت في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    El ACNUR está prestando asistencia a quienes desean regresar a la zona septentrional de Darfur cuando lo permitan las condiciones de seguridad. UN 34- وأضاف أن المفوضية تساعد الراغبين في العودة إلى غرب دارفور حين تسمح بذلك الظروف الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus