Estrategias para mejorar el acceso y la participación de grupos específicos de estudiantes | UN | الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين فرص الوصول والمشاركة أمام فئات محدَّدة من الدارسين |
Otra delegación apoyó firmemente las iniciativas del UNFPA para mejorar el acceso a la salud reproductiva en situaciones de crisis. | UN | وأعرب وفد آخر عن تأييده القوي لجهود الصندوق الرامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الأزمات. |
Otra delegación apoyó firmemente las iniciativas del UNFPA para mejorar el acceso a la salud reproductiva en situaciones de crisis. | UN | وأعرب وفد آخر عن تأييده القوي لجهود الصندوق الرامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الأزمات. |
60. Las iniciativas del Gobierno encaminadas a mejorar el acceso a los servicios y las instalaciones sociales han beneficiado a las mujeres. | UN | 60 - وذكر أن المرأة استفادت من المبادرات الحكومية الرامية إلى تحسين فرص الحصول على الخدمات والمرافق الاجتماعية. |
Entre las iniciativas destinadas a aumentar el acceso de las niñas a la enseñanza figuraba un proyecto para luchar contra los estereotipos en los libros de texto y promover la educación mixta. | UN | وتشمل المبادرات الرامية إلى تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم مشروعا يهدف إلى معالجة مسألة الكتب الدراسية النمطية والنهوض بالتعليم المشترك. |
El programa propicia la elaboración y puesta en marcha de programas para aumentar las oportunidades de empleo de los jóvenes romaníes recién salidos de la escuela. | UN | ويدعم هذا البرنامج عملية تطوير وإنشاء البرامج الرامية إلى تحسين فرص شباب الغجر حديثي التخرج من المدارس لإيجاد عمل. |
Actividades para mejorar el acceso de las PYME a la financiación y a las finanzas electrónicas, en particular para satisfacer las necesidades de capital social y comerciales a corto plazo; | UN | :: الأنشطة الرامية إلى تحسين فرص وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل والتمويل الإلكتروني، وبخاصة فيما يتعلق باحتياجاتها من رأس المال العامل واحتياجاتها التجارية في الأجل القصير؛ |
La ayuda para la aplicación de medidas relacionadas con el comercio ha de complementar, pero no reemplazar, los esfuerzos realizados para mejorar el acceso a los mercados de las exportaciones africanas y fortalecer la participación de África en el comercio mundial. | UN | وعلى تدابير المساعدة في ميدان التجارة أن تكمل المساعي الرامية إلى تحسين فرص الدخول إلى الأسواق أمام الصادرات الأفريقية وتعزيز مشاركة أفريقيا في التجارة العالمية، لا أن يستعاض بها عن تلك التدابير. |
Tomó nota de la política integral de atención de la salud y educación y de las medidas adoptadas para mejorar el empleo y la protección social. | UN | ولاحظت السياسة الشاملة المنتهجة في مجال الرعاية الصحية والتعليم والخطوات الرامية إلى تحسين فرص العمل والحماية الاجتماعية. |
Acogió con satisfacción los esfuerzos desplegados para mejorar el acceso a la atención de la salud y aumentar las asignaciones presupuestarias a los servicios de salud, en especial para los pobres e indigentes. | UN | ورحبت بالجهود الرامية إلى تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية وزيادة المخصصات من الميزانية للخدمات الصحية، ولا سيما بالنسبة للفقراء والمعوزين. |
Entre ellas está el cambio modal de la carretera al ferrocarril y otros medios más eficientes en materia de combustible; un mayor uso del transporte público, en particular en las zonas urbanas; la mejora de la seguridad vial; y políticas para mejorar el acceso al transporte de todos los miembros de la sociedad. | UN | وتشمل هذه السياسات تحولات في الوسائل من الطرق إلى السكك الحديدية وغيرها من وسائل النقل الأكثر اقتصادا في الوقود؛ وزيادة استخدام وسائل النقل العام، ولا سيما في المناطق الحضرية، وتحسين السلامة على الطرق؛ ووضع السياسات الرامية إلى تحسين فرص استفادة جميع أفراد المجتمع من وسائل النقل. |
Además, el plan nacional de transporte para mejorar el acceso a las islas más remotas está prácticamente concluido y en 2015 se presentará al Congreso un documento marco. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن إعداد خطة النقل على الصعيد الوطني الرامية إلى تحسين فرص الوصول إلى الجزر النائية شارف نهايته وستُعرض وثيقةٌ إطارية على الكونغرس في عام 2015. |
134.80 Seguir trabajando para mejorar el acceso al diagnóstico de la malaria y al tratamiento conexo a más tardar en 2020 (Argelia); | UN | 134-80 مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين فرص الحصول على تشخيص الملاريا وعلى العلاج ذي الصلة بحلول عام 2020 (الجزائر)؛ |
Celebró las medidas para hacer frente a la violencia doméstica y la trata de personas y los planes de acción para mejorar el acceso a la educación y a los servicios de salud y la protección de las personas con discapacidad. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة للتصدي للعنف المنزلي والاتجار بالبشر، وبخطط العمل الرامية إلى تحسين فرص الاستفادة من التعليم والخدمات الصحية، وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
51. Los expertos examinaron también las experiencias del Gobierno ugandés en lo que respecta a los programas para mejorar el acceso de las PYMES al crédito. | UN | 51- وناقش الخبراء أيضاً تجارب الحكومة الأوغندية في مجال البرامج الرامية إلى تحسين فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الائتمان. |
124. Singapur celebró los esfuerzos del Camerún para mejorar el acceso a la educación y el consiguiente aumento de las matriculaciones. | UN | 124- ورحّبت سنغافورة بجهود الكاميرون الرامية إلى تحسين فرص الحصول على التعليم والزيادة الناتجة عن ذلك في معدلات الالتحاق بالمدارس. |
57. Chile reconoció los progresos realizados para erradicar la pobreza y las políticas para mejorar el acceso a la seguridad social, la salud y la educación. | UN | 57- وأقرت شيلي بالتقدم المحرز في التغلب على الفقر وبالسياسات الرامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الضمان الاجتماعي والصحة والتعليم. |
10.3 Durante el período que se examina, el Gobierno ha elaborado algunas estrategias encaminadas a mejorar el acceso y la participación en todos los niveles en el ámbito de la educación. | UN | 10-3 وقد أعدت الحكومة أثناء الفترة الحالية المشمولة بالتقرير عدداً من الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين فرص الحصول والمشاركة على جميع المستويات في ميدان التعليم. |
18. Infórmese sobre las medidas encaminadas a mejorar el acceso de la mujer a la propiedad de la tierra y al crédito, en particular entre los grupos desfavorecidos de mujeres. | UN | 18- يرجى تقديم معلومات عن التدابير الرامية إلى تحسين فرص حصول النساء على ملكية الأراضي وتسهيلات ائتمانية، لا سيما الفئات المحرومة من النساء. |
Entre las iniciativas destinadas a aumentar el acceso de las niñas a la enseñanza figuraba un proyecto para luchar contra los estereotipos en los libros de texto y promover la educación mixta. | UN | وتشمل المبادرات الرامية إلى تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم مشروعا يهدف إلى معالجة مسألة الكتب الدراسية النمطية والنهوض بالتعليم المشترك. |
Entre las actividades concretas cabe citar programas en los que se condiciona la entrega de efectivo o de alimentos al trabajo con objeto de mejorar los medios de subsistencia y las posibilidades de generar ingresos, la alimentación en escuelas para aumentar las oportunidades de enseñanza y el apoyo nutricional a las mujeres y los niños pequeños vulnerables. | UN | وتشمل الأنشطة المحددة البرامج التي تشترط تقديم الغذاء والنقود مقابل العمل من أجل تحسين سبل كسب الرزق وإمكانية إدرار الدخل، والتغذية المدرسية الرامية إلى تحسين فرص التعلم، والدعم الغذائي للنساء الضعيفات والأطفال الصغار. |