También alentó a las Islas Marshall a continuar con la aplicación de medidas para promover y proteger los derechos humanos de su población. | UN | وشجعت كوبا أيضاً جزر مارشال على مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها. |
Lo felicitó por la información adicional facilitada sobre las medidas que había adoptado para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وهنأت سان تومي وبرينسيبي على تقديمها معلومات إضافية عن جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
62. Angola celebró las iniciativas para promover y proteger los derechos humanos y adherirse a más instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 62- ورحبت أنغولا بالجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والانضمام إلى المزيد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Todos los Estados deben trabajar con las Naciones Unidas para garantizar que los instrumentos internacionales para promover y proteger los derechos humanos sean aceptados y aplicados universalmente. | UN | ويجب على جميع الدول العمل مع الأمم المتحدة لكفالة قبول وتطبيق الصكوك الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نطاق عالمي. |
:: La India seguirá respetando sus mecanismos y procedimientos internos para promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos. | UN | :: ستواصل الهند التزامها بالآليات والإجراءات الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها. |
Dijo asimismo que Bangladesh haría todo lo posible para que las leyes e iniciativas existentes para promover y proteger los derechos humanos de la mujer y del niño se aplicaran estrictamente. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت أن بنغلاديش سوف تبذل قصاراها من أجل التنفيذ الكامل للقوانين والمبادرات القائمة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للنساء والأطفال. |
40. Tailandia tomó nota de los esfuerzos realizados por las Islas Salomón para promover y proteger los derechos humanos a pesar de los muchos problemas a que se enfrentaba. | UN | 40- ولاحظت تايلند جهود جزر سليمان الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الرغم من العديد من التحديات القائمة. |
76. Fondos insuficientes para financiar los programas y los proyectos para promover y proteger los derechos humanos. | UN | 76- ولا يوجد ما يكفي من الأموال لتمويل البرامج والمشاريع الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
284. Nigeria agradeció a Rwanda su determinación y esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos. | UN | 284- وأعربت نيجيريا عن شكرها لرواندا على التزاماتها وجهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
En consecuencia, el ACNUDH ha intensificado sus esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos en el contexto del desarrollo, incluida la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ونتيجة لذلك، ضاعفت المفوضية جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التنمية، بما في ذلك عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El Gobierno había adoptado una serie de medidas para promover y proteger los derechos humanos en aplicación de las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo. | UN | واتخذت الحكومة سلسلة من التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الجولة الأولى. |
Se pidió al Relator Especial que, en el desempeño de su mandato, examinase cuidadosamente las distintas recomendaciones del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos encaminadas a la promoción y protección de los derechos humanos de los migrantes, y tomase en consideración los instrumentos pertinentes de derechos humanos de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes. | UN | ودُعي المقرر الخاص، لدى نهوضه بولايته، إلى دراسة مختلف توصيات فريق الخبراء الحكوميين الدوليين الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين دراسة متأنّية، وأن يضع في اعتباره صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة التي وضعتها الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين. |
Refiriéndose a la situación en Camboya, el Japón acoge con beneplácito la labor del Gobierno para promover y proteger los derechos humanos y la democracia, como la redacción del Plan de Acción en materia de buena gestión de los asuntos públicos, el establecimiento del Consejo de Reforma Judicial y la lucha contra la trata de mujeres y niños. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في كمبوديا، أعرب عن ترحيبه بجهود الحكومة الكمبودية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والديمقراطية من خلال وضع مشروعٍ لخطة عمل الحكم، وإنشاء مجلسٍ للإصلاح القضائي وخطواتها المتخذة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالنساء والأطفال. |
208. La creación y el desarrollo de los mecanismos de derechos humanos ha sido uno de los principales logros de la Comisión en los últimos años son la piedra angular de los esfuerzos de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos reconocidos internacionalmente. | UN | 208- كان إنشاء وتطوير آليات حقوق الإنسان إنجازاً من أهم إنجازات اللجنة في السنوات الأخيرة - فقد شكلت حجر الزاوية لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعترف بها دولياً. |
En las observaciones del Ministerio se mencionan las leyes del Líbano y los tratados vinculantes sobre derechos humanos en general y sobre la trata de personas en particular, así como los esfuerzos y la labor realizados por el Líbano para promover y proteger los derechos humanos en nuestro país sin discriminación alguna. | UN | وتتناول مذكرة الوزارة القوانين اللبنانية والاتفاقيات الملزمة المتصلة بحقوق الإنسان بوجه عام وبالاتجار بالأشخاص بوجه خاص، فضلاً عن الجهود والمساعي اللبنانية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في بلدنا بدون أي تمييز. |
362. La República Islámica del Irán expresó su reconocimiento a Indonesia por sus esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos y resolver los complejos problemas que se le plantean. | UN | 362- وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن تقديرها لإندونيسيا لالتزامها بإحراز المزيد من التقدم في جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان ومعالجة المشكلات المعقدة. |
56. Seguidamente se expone la situación en lo que se refiere al cumplimiento de las promesas y compromisos voluntarios que el Gobierno contrajo, para promover y proteger los derechos humanos, cuando presentó su candidatura al puesto de miembro del Consejo de Derechos Humanos en junio de 2006: | UN | 56- عندما قدمت الحكومة ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2006، كانت حالة تنفيذ التعهدات والالتزامات الطوعية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على النحو التالي: |
452. El proceso de desarrollo en curso y la voluntad política habían dado lugar a programas de desarrollo sostenible para promover y proteger los derechos humanos. | UN | 452- وقد تجسّدت عملية التنمية الجارية والإرادة السياسية في صورة برامج للتنمية المستدامة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
6. Insta enérgicamente a la comunidad internacional a que incremente su asistencia técnica y financiera al Gobierno de Burundi con miras a apoyar sus esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos. | UN | 6 - يحث بقوة المجتمع الدولي على زيادة المساعدة التقنية والمالية المقدمة إلى حكومة بوروندي بغية دعم جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
566. Mauritania valoró los logros alcanzados por el Líbano en la esfera de los derechos humanos y sus esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos. | UN | 566- وأعربت موريتانيا عن تقديرها لما حققه لبنان من إنجازات في مجال حقوق الإنسان ولجهوده الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
El Consejo de Derechos Humanos, creado en 2006, ha fortalecido los esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo. | UN | مجلس حقوق الإنسان، الذي أُسس في عام 2006، عزز الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء الكوكب. |