"الرامية إلى حماية الأطفال من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para proteger a los niños de
        
    • para proteger a los niños contra
        
    • encaminadas a proteger a los niños de
        
    Expresó su satisfacción por la labor realizada por Suecia con respecto a los derechos de los niños y al plan de acción para proteger a los niños de la explotación sexual. UN ورحبت بالعمل الذي اضطلعت به السويد في مجال حقوق الطفل وخطة العمل الرامية إلى حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    87. El Comité insta al Estado parte a proseguir sus iniciativas para proteger a los niños de la trata y la venta. UN 87- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى حماية الأطفال من عمليات الاتّجار والبيع.
    125. La insuficiencia de la legislación, las políticas y los programas para proteger a los niños de la explotación sexual comercial, los abusos y la pornografía es un motivo de preocupación para el Comité. UN 125- من دواعي قلق اللجنة عدم كفاية القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى حماية الأطفال من الاستغلال التجاري الجنسي والاساءة الجنسية وإنتاج المواد الإباحية.
    Las medidas para proteger a los niños contra el abuso sexual también se intensificaron en los últimos años. UN وكُثِّفت أيضاً في السنوات الأخيرة التدابير الرامية إلى حماية الأطفال من الإيذاء الجنسي.
    91. El Gobierno de Marruecos ha adoptado varias medidas para proteger a los niños contra los malos tratos por parte de agentes de la policía. UN 91- اتخذت الحكومة المغربية عدداً من التدابير الرامية إلى حماية الأطفال من سوء المعاملة من جانب أعوان القوة العمومية.
    60. Reforzar las políticas encaminadas a proteger a los niños de la trata y el trabajo forzoso (Angola); UN 60- تعزيز السياسات الرامية إلى حماية الأطفال من الاتجار والسخرة (أنغولا)؛
    907. La insuficiencia de la legislación, las políticas y los programas para proteger a los niños de la explotación sexual comercial, los abusos y la pornografía es un motivo de preocupación para el Comité. UN 907- من دواعي قلق اللجنة عدم كفاية القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى حماية الأطفال من الاستغلال التجاري الجنسي والاساءة الجنسية وإنتاج المواد الإباحية.
    907. La insuficiencia de la legislación, las políticas y los programas para proteger a los niños de la explotación sexual comercial, los abusos y la pornografía es un motivo de preocupación para el Comité. UN 907- من دواعي قلق اللجنة عدم كفاية القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى حماية الأطفال من الاستغلال التجاري الجنسي والاساءة الجنسية وإنتاج المواد الإباحية.
    c) Legislación para proteger a los niños de la explotación sexual, incluido el turismo sexual; y UN (ج) انعدام التشريعات الرامية إلى حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي، بما في ذلك في السياحة الجنسية؛
    32. El Comité recomienda al Estado parte que refuerce sus medidas para proteger a los niños de lesiones, incluidas las resultantes de accidentes domésticos y de tráfico. UN 32- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى حماية الأطفال من الإصابات، بما في ذلك حوادث الطرق والحوادث المنزلية.
    Con este sistema, los informantes (por ejemplo los directores de las escuelas, los alumnos y los miembros de la comunidad) pueden enviar alertas a través de mensajes de texto, iniciando la movilización de recursos y la adopción de medidas para proteger a los niños de las prácticas de enseñanza abusivas, acelerar la construcción de escuelas y reducir el ausentismo docente. UN ويسمح النظام للمبلغين ومنهم مديرو المدارس والطلاب وأفراد المجتمع المحلي، بإرسال إنذارات في شكل رسائل نصية ترمي إلى تعبئة الموارد واتخاذ الإجراءات الرامية إلى حماية الأطفال من ممارسات التدريس التعسفية، والتعجيل ببناء المدارس، والحد من تغيّب المدرسين.
    34. El Comité recomienda al Estado parte que refuerce sus medidas para proteger a los niños de los traumatismos, en particular los relacionados con ahogamientos y accidentes domésticos y de tráfico, entre otras cosas, mediante la aplicación efectiva del programa nacional de prevención de los traumatismos en la infancia para el período 2011-2015. UN 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تدابيرها الرامية إلى حماية الأطفال من الإصابات، وبخاصة ما يتصل منها بالغرق وحوادث المرور والحوادث المنزلية، بما في ذلك من خلال التنفيذ الفعال للبرنامج الوطني لوقاية الأطفال من الإصابات للفترة 2011-2015.
    Grupo de debate sobre “La Convención sobre los Derechos del Niño como marco normativo para proteger a los niños de la violencia: acontecimientos alentadores y problemas por resolver” (organizado por el Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre los Derechos del Niño y la Misión Permanente del Canadá) UN حلقة مناقشة حول " اتفاقية حقوق الطفل باعتبارها إطارا للسياسة العامة الرامية إلى حماية الأطفال من العنف: التطورات الواعدة والتحديات التي ما تزال قائمة " (تنظمها لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الطفل والبعثة الدائمة لكندا)
    Grupo de debate sobre “La Convención sobre los Derechos del Niño como marco normativo para proteger a los niños de la violencia: acontecimientos alentadores y problemas por resolver” (organizado por el Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre los Derechos del Niño y la Misión Permanente del Canadá) UN حلقة نقاش حول " اتفاقية حقوق الطفل باعتبارها إطارا للسياسة العامة الرامية إلى حماية الأطفال من العنف: التطورات الواعدة والتحديات التي ما تزال قائمة " (تنظمها لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الطفل والبعثة الدائمة لكندا)
    Grupo de debate sobre “La Convención sobre los Derechos del Niño como marco normativo para proteger a los niños de la violencia: acontecimientos alentadores y problemas por resolver” (organizado por el Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre los Derechos del Niño y la Misión Permanente del Canadá) UN حلقة نقاش حول " اتفاقية حقوق الطفل باعتبارها إطارا للسياسة العامة الرامية إلى حماية الأطفال من العنف: التطورات الواعدة والتحديات التي ما تزال قائمة " (تنظمها لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الطفل والبعثة الدائمة لكندا)
    Recordando las preocupaciones expresadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño sobre la existencia de prácticas tradicionales perjudiciales, Liechtenstein recomendó a Bangladesh que: a) intensificara sus esfuerzos para proteger a los niños de los matrimonios precoces y forzados. UN وفي إشارة إلى المخاوف التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل بشأن وجود ممارسات تقليدية ضارة، (أ) أوصت ليختنشتاين بنغلاديش بتكثيف جهودها الرامية إلى حماية الأطفال من الزواج المبكر والقسري.
    8. Ejecutar programas para proteger a los niños de los riesgos crecientes para la salud, especialmente la tuberculosis, el paludismo, la hepatitis y las enfermedades de transmisión sexual, de acuerdo con las metas fijadas en el programa Salud 21 de la OMS; combatir la deficiencia de yodo y la anemia; promover la lactancia materna; adoptar políticas eficaces para promover la salud mental y proteger a los niños del abuso del alcohol y de drogas; UN 8 - تنفيذ البرامج الرامية إلى حماية الأطفال من تزايد المخاطر الصحية بما في ذلك السل، والملاريا، والتهاب الكبد، والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، تمشيا مع الأهداف المنصوص عليها في البرنامج الصحي للقرن 21 لمنظمة الصحة العالمية؛ ومكافحة حالات نقص اليود، وفقر الدم، وتعزيز الرضاعة الطبيعية، ووضع سياسات فعالة لتعزيز الصحة العقلية وحماية الأطفال من تعاطي الكحول والمخدرات؛
    La Directora Ejecutiva Adjunta Sra. Rima Salah informó sobre las actividades recientes y futuras para proteger a los niños contra su " inadmisible " participación en situaciones de conflicto armado y facilitar la reintegración en la sociedad de los niños utilizados por grupos armados, prestando especial atención a las niñas. UN 370- قامت ريما صلاح، نائبة المديرة التنفيذية، بعرض الجهود المبذولة أخيرا والجهود المقبلة الرامية إلى حماية الأطفال من التورط " غير المقبول " في الصراعات المسلحة وتيسير إعادة إدماج الأطفال الذين استغلتهم جماعات مسلحة في المجتمع، مع التركيز بشكل خاص على الفتيات.
    El Comité de los Derechos del Niño ha observado que las políticas, los programas y las medidas para proteger a los niños contra la pobreza y la exclusión social deben incluir a los niños en el contexto de la migración, cualquiera sea la situación de estos. UN وقد لاحظت لجنة حقوق الطفل وجوب اشتمال السياسات والبرامج والتدابير الرامية إلى حماية الأطفال من الفقر والإقصاء الاجتماعي على الأطفال الموجودين في سياق الهجرة، أياً كانت وضعيتهم.()
    Tomó nota de la ley de 2012 en que se asignaban cuotas a las mujeres en el Parlamento, acogió con satisfacción el Plan Nacional de Acción (2008-2015) para proteger a los niños contra los abusos, la explotación y la violencia, preguntó por los resultados obtenidos por dicho Plan y formuló recomendaciones. UN وأحاطت علماً بقانون عام 2012 الذي يحدد حصصاً للمرأة في البرلمان. ورحبت بخطة العمل الوطنية (2008-2015) الرامية إلى حماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف، وتساءلت عن النتائج التي أسفرت عنها. وقدمت اليونان توصيات.
    90.83 Seguir reforzando las medidas encaminadas a proteger a los niños de la violencia, la crueldad, la explotación, la corrupción, el descuido y otras formas de maltrato (República de Moldova); UN 90-83- المضي في تدعيم الإجراءات الرامية إلى حماية الأطفال من العنف والقسوة والاستغلال وإفساد الأخلاق والإهمال وغير ذلك من ضروب سوء المعاملة (جمهورية مولدوفا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus