"الرامية إلى زيادة عدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para aumentar el número de
        
    • destinadas a aumentar el número de
        
    • de aumentar el número de
        
    • dirigidos a aumentar el número de
        
    • destinadas a incrementar el número de
        
    • para incrementar el número
        
    Mejora de la tasa de dependencia, intensificando fundamentalmente los esfuerzos para aumentar el número de contribuyentes al sistema; UN :: تحسين معدل بدل الإعالة، أساساً من خلال تكثيف الجهود الرامية إلى زيادة عدد المشتركين
    1997 Presidente, Grupo Consultivo sobre medidas de política para aumentar el número de funcionarios internacionales japoneses UN 1997 رئيس المجموعة الاستشارية للتدابير المعنية بالسياسات الرامية إلى زيادة عدد موظفي الخدمة المدنية الدولية اليابانيين
    Sírvase describir las estrategias y metas existentes para aumentar el número de estudiantes de sexo femenino en esferas académicas no tradicionales, como los estudios industriales y científicos, y el efecto de esas estrategias. UN فيرجى وصف الاستراتيجيات والأهداف القائمة الرامية إلى زيادة عدد الطالبات في مجالات الدراسة غير التقليدية، مثل الدارسات الصناعية والدراسات العلمية، بما في ذلك التأثير الناجم عن تلك الاستراتيجيات.
    Sin embargo, se han intensificado la capacitación y otras medidas destinadas a aumentar el número de mujeres en puestos de alto nivel. UN بيد أنه جرت زيادة التدريب والتدابير الأخرى الرامية إلى زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة المستوى.
    Por lo que respecta a la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo, apoyamos las propuestas de aumentar el número de puestos en ambas categorías, miembros permanentes y miembros no permanentes. UN فيما يتعلق بمسألة عضوية المجلس، نؤيد الاقتراحات الرامية إلى زيادة عدد المقاعد في كلتا الفئتين، الدائمة وغير الدائمة.
    59. Felicita al Estado Parte por sus numerosas medidas encaminadas a aplicar los planes selectivos estratégicos dirigidos a aumentar el número de mujeres en los sectores dominados por los hombres. UN 59 - وأثنت على الدولة الطرف لجهودها الكثيرة المبذولة في تنفيذ الخطط الاستراتيجية المستهدفة الرامية إلى زيادة عدد النساء في المجالات التي يسيطر عليها الرجل.
    Se hará especial hincapié en la incorporación de la perspectiva de género como parte del programa sobre el Estado de derecho y la seguridad, en el marco del cual el PNUD apoyará las medidas destinadas a incrementar el número de mujeres que realizan estudios de derecho y la representación general de la mujer en el sistema judicial. UN وسيجري التركيز بصفة خاصة على الدفع بتعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال برنامج سيادة القانون والأمن، الذي سيدعم البرنامج الإنمائي فيه الإجراءات الرامية إلى زيادة عدد النساء الدارسات للقانون وزيادة تمثيلهن الإجمالي في سلك القضاء.
    El Comité recomienda que se realicen esfuerzos para aumentar el número de mujeres nombradas para cargos de adopción de decisiones en la administración pública. UN وتوصي اللجنة ببذل الجهود الرامية إلى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار التي تُشغل بالتعيين في الإدارة العامة.
    1997 Presidente, Grupo Consultivo sobre medidas de política para aumentar el número de funcionarios internacionales japoneses UN 1997 رئيس المجموعة الاستشارية للتدابير المعنية بالسياسات الرامية إلى زيادة عدد موظفي الخدمة المدنية الدولية اليابانيين
    El Comité recomienda además que se realicen esfuerzos para aumentar el número de mujeres nombradas para cargos de adopción de decisiones en la administración pública. UN كما توصي اللجنة ببذل الجهود الرامية إلى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار التي تُشغل بالتعيين في الإدارة العامة.
    Se seguirá dando prioridad a esta cuestión en el próximo período, intensificando las gestiones para aumentar el número de acuerdos y disposiciones, haciendo particular hincapié en los Estados que con mayor frecuencia están implicados en casos concretos. UN وسيستمر إيلاء الأولوية لهذه القضية في الفترة المقبلة، مع تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة عدد الاتفاقات والترتيبات، مع التركيز بشكل خاص على الدول التي تدخل كطرف في قضايا بعينها بشكل متكرّر.
    La estrategia a largo plazo para aumentar el número de mujeres y mejorar su posición en las Instituciones Provisionales debe seguir aplicándose en los planos central y local. UN وينبغي مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الطويلة الأجل الرامية إلى زيادة عدد النساء في المؤسسات المؤقتة وتحسين وضعهن في تلك المؤسسات على كل من المستويين المركزي والمحلي.
    13. Medidas especiales para aumentar el número de mujeres en los órganos directivos a todos los niveles, en particular en la judicatura UN 13 - التدابير الخاصة الرامية إلى زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار على كافة مستوياتها، ولا سيما النظام القضائي
    También debe informarse sobre los proyectos especiales que guardan relación con la situación de la mujer en el mercado laboral en el marco de las iniciativas puestas en marcha por el Ministerio de Agricultura, y sobre otras medidas para aumentar el número de mujeres empresarias. UN وينبغي توفير معلومات عن المشاريع الخاصة التي تعتمد على وضع المرأة في سوق العمل بموجب المبادرات التي تتخذها وزارة الزراعة، والتدابير الأخرى الرامية إلى زيادة عدد النساء صاحبات الأعمال.
    Aparte de las actividades destinadas a aumentar el número de plazas en las instituciones penitenciarias, se han adoptado algunas medidas para mejorar las condiciones de las personas privadas de libertad. UN وإضافة إلى الأنشطة الرامية إلى زيادة عدد الأماكن المتوفرة في السجون، اتُخذت تدابير معينة لتحسين أوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Aparte de las actividades destinadas a aumentar el número de plazas en las instituciones penitenciarias, se han adoptado algunas medidas para mejorar las condiciones de las personas privadas de libertad. UN وإضافة إلى الأنشطة الرامية إلى زيادة عدد الأماكن المتوفرة في السجون، اتُخذت تدابير معينة لتحسين أوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    La Agencia de Inversiones Extranjeras y Promoción de Exportaciones de Serbia (SIEPA) y la estrategia nacional de promoción de las exportaciones de Croacia, denominada Ofensiva de exportación croata, son ejemplos de este tipo de iniciativas destinadas a aumentar el número de empresas en el sector exportador y cambiar la estructura de las exportaciones centrándose en determinados sectores por medio del apoyo a las empresas privadas. UN ومن أمثلة عن هذه الجهود في المنطقة، وكالة صربيا للاستثمار وتشجيع الصادرات واستراتيجية كرواتيا الوطنية لترويج الصادرات، المسماة هجوم الصادرات الكرواتية، الرامية إلى زيادة عدد الشركات العاملة في قطاع التصدير وتغيير هيكل الصادرات وذلك باستهداف قطاعات محددة من خلال تقديم الدعم لأعمال القطاع الخاص.
    ● Seguir tratando de aumentar el número de países donantes, centrándose especialmente en los diez países candidatos a la Unión Europea; UN مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة عدد البلدان المانحة، مع التركيز بصورة خاصة على البلدان العشرة المرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    El SPT toma nota de los esfuerzos del Gobierno a fin de aumentar el número de camas en Tacumbú pero observa que esos esfuerzos no serán suficientes dado que la misma estructura del penal es inadecuada. UN وتحيط اللجنة الفرعية علماً بجهود الحكومة الرامية إلى زيادة عدد الأسرّة في سجن تاكومبو، لكنها تلاحظ عدم كفاية هذه الجهود نظراً لأن هيكل السجن نفسه غير مناسب.
    b) Agilizar los esfuerzos dirigidos a aumentar el número de mujeres que participan en los procesos de adopción de decisiones en el ámbito económico en los ministerios nacionales pertinentes, las organizaciones internacionales, las juntas directivas de las empresas y el sector bancario; UN (ب) القيام، مع المنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة بتسريع وتيرة جهودها الرامية إلى زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرارات الاقتصادية، في الوزارات الحكومية المعنية وفي المنظمات الدولية ومجالس إدارة الشركات والقطاع المصرفي؛
    - las denominadas medidas positivas (artículos 2 a 4) destinadas a incrementar el número de mujeres en los sectores en que están menos representadas y facilitar mecanismos de capacitación y formas de organización laboral que hagan posible conciliar las responsabilidades profesionales con las familiares; UN - ما يعرف بالتدابير اﻹيجابية )المواد ٢ إلى ٤( الرامية إلى زيادة عدد النساء في القطاعات التي يتسم تمثيلهن فيها بالتدني الشديد، وتيسير سبل التدريب وأشكال تنظيم العمل التي تتيح التوفيق بين المسؤوليات المهنية واﻷسرية؛
    La oradora pregunta si los órganos electivos de la nación examinan cuestiones relacionadas con la mujer, si Gobierno tiene previsto adoptar medidas especiales provisionales para promover su adelanto y si han tenido éxito los esfuerzos realizados para incrementar el número de mujeres en los cargos diplomáticos. UN وتساءلت عما إذا كانت الهيئات المنتخبة في البلد تناقش قضايا المرأة وما إذا كانت الحكومة تُزمع اتخاذ تدابير خاصة ومؤقتة تعزز النهوض بمستوى المرأة وما إذا كانت الجهود الرامية إلى زيادة عدد النساء في المناصب الدبلوماسية قد تكللت بالنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus