"الرامية إلى منع العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para prevenir la violencia
        
    • de prevención de la violencia
        
    • encaminadas a prevenir la violencia
        
    • destinadas a prevenir la violencia
        
    • para impedir la violencia
        
    • dirigidos a prevenir la violencia
        
    • dirigidas a prevenir la violencia
        
    • para prevenir y combatir la violencia
        
    • orientadas a la prevención de la violencia
        
    • dirigidos a prevenir y combatir la violencia
        
    • por prevenir la violencia
        
    • destinados a prevenir la violencia
        
    Elaboración y ensayo de actividades para prevenir la violencia sexual contra las mujeres refugiadas en campamentos y responder a ella UN :: تنظيم واختبار الأنشطة الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد اللاجئات في المخيمات والتصدي له
    F. Consecuencias de la intervención para prevenir la violencia contra la mujer y prestar apoyo eficaz a las víctimas UN واو - الآثار المتعلقة بالمبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإلى توفير الدعم الفعال لضحاياه
    Medidas para prevenir la violencia contra la mujer en la familia y la sociedad UN التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع
    :: Las iniciativas de prevención de la violencia en el hogar deberán ser mejoradas continuamente conforme se tenga más información y se conozcan mejores maneras de actuar. UN :: ينبغي القيام بصورة مستمرة بتعزيز المبادرات الرامية إلى منع العنف العائلي مع التأكد من المعلومات وتحسين طرق العمل.
    La Asamblea enumeró una serie de medidas encaminadas a prevenir la violencia contra las trabajadoras migratorias, castigar a los autores de actos de violencia y prestar apoyo y asistencia a las víctimas de tales actos. UN وأعلنت الجمعية سلسلة من التدابير الرامية إلى منع العنف ضد العاملات المهاجرات، ومعاقبة مرتكبيه، وتقديم الدعم والمساعدة إلى ضحايا هذا العنف.
    Por tanto, las medidas para prevenir la violencia desempeñan un papel fundamental de afianzamiento de la igualdad de género. UN ولذلك تؤدي الجهود الرامية إلى منع العنف دوراً رئيسياً في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Esto incluye la promoción de medidas dirigidas a proteger y apoyar a las víctimas así como de otras para prevenir la violencia contra la mujer. UN وهذا يشمل تعزيز التدابير الرامية إلى حماية ودعم الضحايا وتعزيز التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.
    La contribución de la organización a la iniciativa para prevenir la violencia sexual contra las niñas ya mencionada es una ilustración cabal de ese firme compromiso. UN وتعد مساهمة هذه المنظمة في المبادرة الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد الفتيات، المشار إليه أعلاه، تجسيداً ذا مغزى لهذا الالتزام الراسخ.
    Asimismo, debe intensificar su labor para prevenir la violencia doméstica, en especial contra las mujeres y las niñas, y alentar a las víctimas a denunciar los casos ante las autoridades. UN وينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف المنزلي، ولا سيما ضد النساء والفتيات، وينبغي تشجيع الضحايا على إبلاغ السلطات عن الحالات التي تحدث.
    :: Planificar, promover y evaluar medidas para prevenir la violencia UN :: تخطيط الإجراءات الرامية إلى منع العنف وتعزيزها وتقييمها
    Actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para prevenir la violencia contra la mujer y combatirla UN أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدِّي له
    En el presente informe se examinan las estrategias para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN يتناول هذا التقرير الاستراتيجيات الرامية إلى منع العنف ضد النساء والفتيات.
    El contexto del VIH debe tenerse en cuenta en las políticas y los programas para prevenir la violencia por razón de género. UN ويجب أخذ سياق فيروس نقص المناعة البشرية في الاعتبار عند إعداد السياسات والبرامج الرامية إلى منع العنف الجنساني.
    :: Formación de 300 agentes de policía sobre normas del derecho internacional de los derechos humanos y medidas para prevenir la violencia de género UN :: تدريب 300 ضابط شرطة على معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والتدابير الرامية إلى منع العنف الجنساني
    El problema no se tiene debidamente en cuenta en las actividades de prevención de la violencia UN مسألة غائبة عن ميدان الجهود الرامية إلى منع العنف
    85. Las obligaciones internacionales de los Estados de respetar, proteger y cumplir el derecho a la salud pueden tener una influencia importante en las actividades de prevención de la violencia. UN 85- إن الالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدول باحترام الحق في الصحة وحمايته وإنفاذه قد يكون لها بالغ الأثر على الجهود الرامية إلى منع العنف.
    Sírvanse describir las medidas encaminadas a prevenir la violencia contra la mujer, en particular, entre otras, la información relativa a campañas de sensibilización y las medidas para proteger a las mujeres víctimas de violencia, como la emisión de órdenes de alejamiento. UN ويرجى شرح التدابير الرامية إلى منع العنف ضد النساء، بما في ذلك، على سبيل الذكر لا الحصر، تقديم معلومات عن حملات التوعية وتدابير حماية النساء ضحايا العنف من قبيل إصدار الأوامر التقييدية.
    d) Intensifiquen las medidas encaminadas a prevenir la violencia contra la mujer en el hogar; UN " (د) تشديد التدابير الرامية إلى منع العنف العائلي ضد المرأة؛
    Encomió el tercer Plan para la igualdad de género y las iniciativas destinadas a prevenir la violencia contra la mujer y ampliar su participación en los procesos de adopción de decisiones. UN وأشادت بالخطة الثالثة للمساواة بين الجنسين والمبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وتوسيع مشاركتها في عمليات صنع القرار.
    Preocupa también al Comité que no se hayan adoptado medidas suficientes para impedir la violencia contra la mujer. UN ويساور اللجنة كذلك القلق لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.
    Insta además al Estado Parte a que establezca un mecanismo de seguimiento y evaluación a fin de examinar periódicamente los efectos y la eficacia de las leyes pertinentes y su cumplimiento, y de los programas dirigidos a prevenir la violencia contra la mujer y remediar sus efectos. UN وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع آلية للرصد والتقييم من أجل أن تقوم بشكل منتظم بتقييم أثر وفعالية القوانين ذات الصلة وإنفاذها، فضلا عن البرامج الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإنصافها.
    12. Insta a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para que los hombres y los niños participen en iniciativas dirigidas a prevenir la violencia contra la mujer y poner de relieve que es inaceptable; UN 12- يحث الدول على تعزيز ما تبذله من جهود لإشراك الرجال والفتيان في المبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وفي تسليط الضوء على عدم جواز قبول العنف ضد المرأة؛
    En muchos países están cobrando impulso las iniciativas para prevenir y combatir la violencia contra los niños en las escuelas. UN 49 - تكتسب المبادرات الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال في المدارس والتصدي له زخماً في العديد من البلدان.
    13. Por Ley No. 27867, Ley Orgánica de Gobiernos Regionales, del 18 de noviembre del año 2002, se dispone que es función de los Gobiernos Locales formular políticas, regular, ejecutar, promover, supervisar y controlar las acciones orientadas a la prevención de la violencia política, familiar y sexual (artículo 60: " Funciones en materia de desarrollo social e igualdad de oportunidades " ). UN 13 - ينص القانون رقم 27867، القانون الأساسي للحكومات الإقليمية، الصادر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، على أن من مهام الحكومات المحلية صياغة سياسات وتنظيم الأعمال الرامية إلى منع العنف السياسي والأسري والجنسي (المادة 60: " المهام المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والتكافؤ في الفرص " ) وتنفيذها وتعزيزها والإشراف عليها ورصدها.
    g) Alienta a los Estados, al ACNUR y a los asociados a que faciliten el acceso de los niños y adolescentes con discapacidad a servicios adecuados de protección, asistencia y educación, y velen por la inclusión de las mujeres y las niñas con discapacidad, protegidas y asistidas por el ACNUR, en los programas dirigidos a prevenir y combatir la violencia sexual y por motivos de género y otras formas de explotación; UN (ز) تشجع الدول والمفوضية والشركاء على أن يتيحوا للأطفال والشباب من ذوي الإعاقة سُبل الحصول على ما يلزمهم من حماية ومساعدة وتعليم، وأن يكفلوا إدماج النساء والبنات من ذوات الإعاقة، المشمولات بخدمات الحماية والمساعدة التي تقدمها المفوضية، في البرامج الرامية إلى منع العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس وغيره من أشكال الاستغلال والتصدي لذلك؛
    Esfuerzos por prevenir la violencia contra la mujer dirigidos UN الجماعات المعيَّنة التي تستهدفها الجهود الرامية إلى منع العنف المرتكب ضد المرأة
    Los planes y programas estratégicos a nivel nacional, estatal y local deben basarse en datos y análisis fidedignos e incluir una serie de servicios e iniciativas destinados a prevenir la violencia privada y pública y a ofrecer servicios a las víctimas. UN وينبغي للخطط الاستراتيجية والبرامج الموضوعة على صعيد البلد والولاية والمنطقة المحلية أن تستند إلى بيانات وتحليلات موثوقة وأن تتضمن مجموعة من الخدمات والمبادرات الرامية إلى منع العنف في الإطارين الخاص والعام، وكذلك توفير الخدمات للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus