"الرامية الى القضاء على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para eliminar
        
    • tendientes a eliminar el
        
    • encaminados a la eliminación del
        
    • de erradicación de la
        
    • destinadas a eliminar la
        
    • dirigidas a erradicar la
        
    • encaminada a la erradicación de la
        
    • por eliminar
        
    • encaminados a la eliminación de
        
    Habiendo examinado a fondo la cuestión de las medidas para eliminar el terrorismo internacional, UN وقد نظرت بتعمق في مسألة التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي،
    MEDIDAS para eliminar EL TERRORISMO INTERNACIONAL UN التدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي
    Medidas para eliminar el terrorismo internacional UN التدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي
    Actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo que constituyen un obstáculo para la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales en los Territorios bajo dominación colonial, así como para los esfuerzos tendientes a eliminar el colonialismo, el apartheid y la discriminación racial en el Africa meridional UN أنشطــة المصالــح اﻷجنبيــة، الاقتصاديـة وغيرها، التي تعرقـــل تنفيــذ إعـلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في سائـــر اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية والجهود الرامية الى القضاء على الاستعمار والفصــل العنصــري والتمييــز العنصــري في الجنوب الافريقي
    Reafirmando también que las actividades económicas o de otra índole que obstaculizan la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y obstaculicen los esfuerzos encaminados a la eliminación del colonialismo, constituyen una violación directa de los derechos de los habitantes, así como de los principios enuciados en la Carta y de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يشكل عائقا أمام تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ويعرقل الجهود الرامية الى القضاء على الاستعمار إنما يشكل انتهاكا مباشرا لحقوق السكان ولمبادئ الميثاق وجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة،
    MEDIDAS para eliminar EL TERRORISMO INTERNACIONAL UN التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي
    TEMA 140 DEL PROGRAMA: MEDIDAS para eliminar EL TERRORISMO INTERNACIONAL UN البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال: التدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي
    Medidas para eliminar el terrorismo internacional UN التدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي
    MEDIDAS para eliminar EL TERRORISMO INTERNACIONAL UN التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي
    MEDIDAS para eliminar EL TERRORISMO INTERNACIONAL UN التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي
    MEDIDAS para eliminar EL TERRORISMO INTERNACIONAL UN التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي
    MEDIDAS para eliminar EL TERRORISMO INTERNACIONAL UN التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي
    MEDIDAS para eliminar EL TERRORISMO INTERNACIONAL UN التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي
    MEDIDAS para eliminar EL TERRORISMO INTERNACIONAL UN التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي
    MEDIDAS para eliminar EL TERRORISMO UN التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي
    MEDIDAS para eliminar EL TERRORISMO INTERNACIONAL UN التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي
    MEDIDAS para eliminar EL TERRORISMO INTERNACIONAL UN التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي
    ACTIVIDADES DE LOS INTERESES EXTRANJEROS, ECONÓMICOS Y DE OTRO TIPO, QUE CONSTITUYEN UN OBSTÁCULO PARA LA APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN SOBRE LA CONCESIÓN DE LA INDEPENDENCIA A LOS PAÍSES Y PUEBLOS COLONIALES EN LOS TERRITORIOS BAJO DOMINACIÓN COLONIAL, ASÍ COMO PARA LOS ESFUERZOS tendientes a eliminar el COLONIALISMO, EL APARTHEID Y LA DISCRIMINACIÓN RACIAL EN EL ÁFRICA MERIDIONAL UN أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها، التي تعرقل تنفيذ إعـلان منــح الاستقلال للبلدان والشعــوب المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية، والجهود الرامية الى القضاء على الاستعمار والفصل العنصري والتمييز العنصري في الجنوب الافريقي
    Reafirmando también que las actividades económicas o de otra índole que obstaculizan la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y entorpecen los esfuerzos encaminados a la eliminación del colonialismo constituyen una violación directa de los derechos de los habitantes, así como de los principios enunciados en la Carta y de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يشكل عائقا أمام تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ويعرقل الجهود الرامية الى القضاء على الاستعمار إنما يشكل انتهاكا مباشرا لحقوق السكان ولمبادئ الميثاق وجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة،
    Para coordinar las actividades de erradicación de la pobreza del sistema de las Naciones Unidas se requerían tres elementos indispensables: UN ويتطلب تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة الرامية الى القضاء على الفقر توافر ثلاثة عناصر رئيسية هي:
    A fin de que las políticas destinadas a eliminar la pobreza absoluta tengan éxito, es necesario esforzarse especialmente para mejorar la educación, aumentar las oportunidades de empleo y promover la condición jurídica y social de la mujer. UN وإذا ما أريد النجاح للسياسات الرامية الى القضاء على الفقر المطلق، يتعين بذل جهود خاصة لتحسين تعليم المرأة وفرص العمالة المتاحة لها ومركزها.
    Habida cuenta del enfoque multidimensional del PNUD respecto de la erradicación de la pobreza, los vínculos que existen entre las recomendaciones del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las actividades del PNUD dirigidas a erradicar la pobreza son inseparables y se refuerzan mutuamente. UN فإن الوصلات بين توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية الى القضاء على الفقر لا انفصام بينها ويعزز كل منها اﻵخر.
    27. Decide aplicar la presente decisión en el período comprendido entre julio de 1995 y junio de 1997 a los efectos de la programación de las actividades correspondientes a los años 1997 y sucesivos a fin de que el Administrador pueda llevar a la práctica las iniciativas de cambio y prestar apoyo a la labor nacional encaminada a la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo humano sostenible; UN ٢٧ - يقرر أن يطبق هذا المقرر خلال الفترة من تموز/يوليه ١٩٩٥ حتى حزيران/يونيه ١٩٩٧ فيما يتعلق ببرمجة اﻷنشطة للسنوات من ١٩٩٧ فصاعدا، بغية تمكين مدير البرنامج من تنفيذ المبادرات المتعلقة بالتغيير ودعم الجهود الوطنية الرامية الى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة؛
    La política del Gobierno se centraba en apoyar todos los esfuerzos por eliminar el apartheid en Sudáfrica. UN وتتمثل سياسة الحكومة بهذا الصدد في دعم جميع الجهود الرامية الى القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا .
    Ciertamente, todos los países miembros deben tener la intención de fortalecer aún más el Tratado como la piedra angular de los esfuerzos de desarme encaminados a la eliminación de las armas nucleares. UN جميع البلدان اﻷعضاء بالفعل زيادة تعزيز المعاهدة باعتبارها حجر الزاوية في جهود نزع السلاح الرامية الى القضاء على اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus