Creo que esa sería la primera conclusión de este debate: el statu quo no es necesario y hay un margen de acción dentro de las instituciones existentes. | UN | وأعتقد بأن هذه هي النتيجة الأولى التي تظهر من هذه المناقشة. الواقع الراهن ليس واجبا القبول بـه؛ فثمة مجال للعمل داخل الآلية القائمة. |
El statu quo no es conveniente ni útil. | UN | إن الوضع الراهن ليس وضعا مستصوبا ولا مفيدا. |
El mantenimiento del statu quo no es de interés de todos nuestros Miembros. | UN | والإبقاء على الوضع الراهن ليس من مصلحة عضويتنا الجماعية. |
No debemos adoptar posturas inflexibles, ya que la situación mundial actual no beneficia a nadie. | UN | ولا ينبغي اتخاذ مواقف متصلبة، لأن الوضع العالمي الراهن ليس في مصلحتنا المشتركة. |
42. La mayoría de los expertos consideraron que el statu quo no era una opción viable, debido a la importancia de los bosques en el programa internacional. | UN | 42 - واعتبر أغلب الخبراء أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارا قابلا للاستمرار نظرا لأهمية الغابات في برامج العمل الدولية. |
Advirtiendo contra cualquier intento de prolongar el estancamiento, el orador dice que el mantenimiento del statu quo no es una opción válida. | UN | وقال، محذرا من أي محاولة لإطالة حالة الجمود، أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارا. |
Entre todas las incertidumbres, una cosa es cierta: el statu quo no es la solución. | UN | وهناك شيء واحد مؤكد من بين جميع الأشياء غير المؤكدة: استمرار الوضع الراهن ليس حلاً. |
Mantener el statu quo no es una opción. | UN | :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً. |
La posible desgracia de un conflicto nuclear significa que el statu quo no es una opción. | UN | إن الكارثة المحتملة المترتبة على صراع نووي إنما تعني أن الوضع الراهن ليس خياراً. |
La mayoría de los oradores concluyeron que mantener el statu quo no es una opción. | UN | وخلص معظم المتكلمين إلى أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارا مطروحا. |
Mantener el statu quo no es una opción. | UN | :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً. |
Mantener el statu quo no es una opción. | UN | :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً. |
En consecuencia, el mantenimiento del statu quo no es una opción. | UN | وبالتالي فالإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارًا مقبولاً. |
La comunidad internacional ha comenzado a plantearnos demandas totalmente justificadas, señalando que el mantenimiento del statu quo no es una opción. | UN | وقد شرع المجتمع الدولي يطالبنا بمطالباتٍ مبرّرة تماماً، مشيراً إلى أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس بخيار. |
El status quo no es una opción. | Open Subtitles | لإيجاد الحلول الوضع الراهن ليس خياراً |
El statu quo no es una solución aceptable. | UN | وإن بقاء الوضع الراهن ليس حلا مقبولا. |
El Consejo de Seguridad ha declarado en repetidas ocasiones que el statu quo no es una opción aceptable. | UN | ٣٨ - وقد أعلن مجلس اﻷمن مرارا وتكرارا أن الوضع الراهن ليس خيارا مقبولا. |
Ello demuestra que mantener el statu quo no es una opción viable para la Organización y que cuanto más avance el proceso de reforma más obvia resulta la ausencia de logros en la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ويدل ذلك على أن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خيارا من شأنه أن يعود بالفائدة على هذه المنظمة وأنه كلما مضت عملية الإصلاح قدما، زاد الإحساس بعدم تحقيق إنجازات فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
Consideramos que la situación actual no es el producto de deficiencias de procedimiento sino más bien que se ha producido a causa de los intereses y actitudes de los Estados. | UN | ونعتقد أن الوضع الراهن ليس نتيجة عوائق إجرائية، بل قد نجم بسبب مصالح بعض الدول ومواقفها. |
La situación financiera actual no es ciertamente mejor que la de 1993. | UN | ومن المؤكد أن الوضع المالي الراهن ليس أحسن حالا مما كان عليه في عام 1993. |
Dado que el statu quo no era una opción valedera, instaron que el grupo se constituyera sin demora y preparara un informe que se sometería a la consideración de la Comisión de Cuotas y de la Quinta Comisión en diciembre de 2012. | UN | ونظرا لأن الوضع الراهن ليس أحد الخيارات المطروحة، فهي تحث على تشكيل هذا الفريق دون إبطاء، وعلى أن يعد الفريق تقريراً تنظر فيه لجنة الاشتراكات واللجنة الخامسة في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Tras examinar el informe del Secretario General (S/2010/175), el 30 de abril de 2010 el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1920 (2010), en la que reconocía que la consolidación del statu quo no era aceptable a largo plazo y observaba además que los progresos en las negociaciones eran esenciales para mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos. | UN | 16 - وبعد أن نظر مجلس الأمن في تقرير الأمين العام (S/2010/175)، اتخذ بالإجماع في 30 نيسان/أبريل 2010 القرار 1920 (2010). وفي ذلك القرار، سلم المجلس بأن تثبيت الوضع الراهن ليس مقبولا على الأمد الطويل، ولاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها. |