En los dos primeros trimestres de 2000, se ha registrado un aumento del 100% en el número de testigos con respecto al mismo período del año anterior. | UN | وقد زاد عدد الشهود في الربعين الأولين من عام 2000 بنسبة 100 في المائة على ما كان عليه في نفس الفترة من العام السابق. |
El PNUD considera que los progresos en los dos primeros trimestres podrían no ser un buen indicador de las tasas de ejecución generales. | UN | ويرى البرنامج الإنمائي أن وتيرة التقدم المحرز في الربعين الأولين قد لا تكون مؤشرا جيدا للتنبؤ بمعدلات الإنجاز العامة. |
Los datos se estiman mediante la anualización de los datos disponibles, en la mayor parte de los casos correspondientes a los dos primeros trimestres de 2006. | UN | وتُقدّر الاستثمارات المتوقعة بتحليل البيانات المتاحة عن كل سنة - وفي معظم الحالات، عن الربعين الأولين من عام 2006. |
Se alienta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones multianuales para fines generales lo antes que sea posible en el ejercicio económico, e idealmente en los dos primeros trimestres del año. | UN | وتُشجع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات غير مخصصة ومتعددة السنوات، وذلك في أبكر وقت ممكن من السنة المالية، والأمثل تقديمها في الربعين الأولين من السنة التقويمية. |
En la zona del euro, el índice armonizado de precios al consumo (IAPC) se mantuvo en un 1% o por debajo de este valor en los primeros dos trimestres de 1999, un período de disminución de los precios industriales al productor. | UN | وفي منطقة اليورو، كان المؤشر المنسق لأسعار المستهلكين متوقفا عند، أو دون، رقم ا في المائة في الربعين الأولين من سنة 1999، وهي الفترة التي شهدت هبوطا في أسعار المنتجين الصناعيين. |
En los dos primeros trimestres de 2008 el gasto humanitario aumentó en 81 millones de dólares, hasta alcanzar un total de 1.950 millones de dólares, debido principalmente al aumento de los precios de los alimentos y de los gastos de transporte conexos. | UN | وخلال الربعين الأولين من عام 2008، زادت النفقات الإنسانية بمبلغ 81 مليون دولار لتصل إلى ما مجموعه 1.95 بليون دولار، وذلك أساساً بسبب زيادة أسعار المواد الغذائية وما يتصل بها من تكاليف النقل. |
Durante los dos primeros trimestres de 2010, la inflación se redujo al 1,5% y se mantuvo dentro del margen del 2% establecido por la Unión Económica y Monetaria del África Occidental. | UN | وخلال الربعين الأولين من عام 2010، انخفض معدل التضخم إلى 1.5 في المائة فقط، فبقي بذلك ضمن الإطار المستهدف الذي حدده الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، وهو 2 في المائة. |
Esta apelación, que atañe a dos personas, se preparará para una audiencia durante los dos primeros trimestres de 2013, y se prevé que será conocida a más tardar a finales del segundo trimestre. | UN | وسيجري تحضير هذا الاستئناف، الذي يشمل شخصين، لعقد جلسة استماع خلال الربعين الأولين من عام 2013، ويتوقع الاستماع للاستئناف بحلول نهاية الربع الثاني. |
En los dos primeros trimestres de 2010 el crecimiento registró valores positivos en torno al 0,5% y oficialmente la economía ha superado la recesión. | UN | وأظهر الربعين الأولين من عام 2010 نتائج نمو إيجابية بلغت حوالي 0.5 في المائة، وقد خرج الاقتصاد رسمياً من دائرة هذا الكساد. |
110. El saldo de fondos para fines generales, que ascendía a 17 millones de dólares a comienzos de 2001, disminuyó pronunciadamente a lo largo de todo ese año y en los dos primeros trimestres de 2002, ya que los gastos superaron los ingresos. | UN | 110- ورصيد صندوق الأغراض العامة، الذي كان يبلغ 17 مليون دولار في بداية عام 2001 ، تقلص بحدة خلال عام 2001 وخلال الربعين الأولين من عام 2002 لأنّ النفقات تجاوزت الإيرادات. |
Como se observa en el gráfico I, el saldo de los fondos para fines generales, que era de 17 millones de dólares al comienzo de 2001, descendió bruscamente durante 2001 y los dos primeros trimestres de 2002 a consecuencia de que los gastos excedieron a los ingresos. | UN | 4 - وكما هو مبين في الشكل الأول، فإن رصيد الصندوق المخصص لأغراض عامة، الذي بلغ 17 مليون دولار في مطلع عام 2001، انخفض بصورة حادة طوال عام 2001 وخلال الربعين الأولين من عام 2002، وذلك لأن النفقات تجاوزت الإيرادات. |
En los dos primeros trimestres de 2005, la balanza de pagos de las Bermudas registró un superávit en cuenta corriente de 106 millones de dólares en comparación con un superávit de 78 millones de dólares en los dos primeros trimestres de 2004, lo que supone un aumento del 36%. | UN | فقد سجل ميزان المدفوعات في الربعين الأولين من عام 2005 فائضا هاما على الحساب الحالي البالغ 106 ملايين دولار بالمقارنة مع فائض قدره 78 مليون دولار في الربعين الأولين من عام 2004، أي زيادة بنسبة 36 في المائة. |
En cuanto a los 427 casos presentados en 2010, la Dependencia observó un incremento estable en el número de casos presentados en los dos primeros trimestres de 2010, seguido de un descenso en el número de los presentados en los trimestres tercero y cuarto de 2010, respectivamente. | UN | وفيما يتعلق بالقضايا الـ 427 المقدمة في عام 2010، لاحظت الوحدة زيادة متواصلة في عدد القضايا المقدمة في الربعين الأولين من عام 2010 أعقبهما انخفاض في عدد القضايا المقدمة في الربعين الثالث والرابع من تلك السنة. |
La Dependencia de Evaluación Interna considera que la disminución en el número de casos presentados en los últimos trimestres de 2009 y 2010 y el incremento del número de casos en los dos primeros trimestres de 2010 y 2011 podrían indicar la aparición de un patrón cíclico. | UN | 22 - وتعتبر الوحدة أن الانخفاض في عدد القضايا المقدمة في الربعين الأخيرين من عامي 2009 و 2010 والزيادة في عدد القضايا المقدمة في الربعين الأولين من عامي 2010 و 2011 يمكن أن يشيرا إلى نمط دوري ناشئ. |
Para seguir garantizando la rápida conclusión de los juicios, el Tribunal lleva celebrando hasta nueve juicios simultáneos desde 2007 y tiene previsto continuar aplicando esta medida durante los dos primeros trimestres de 2012. | UN | 9 - وسعياً إلى تعزيز كفالة الإنجاز السريع للمحاكمات، بدأت المحكمة، منذ عام 2007، بإدارة ما قد يصل إلى تسع محاكمات في آن معاً. وهي تعتزم مواصلة هذا التدبير خلال الربعين الأولين من عام 2012. |
En la Ribera Occidental, el OOPS prestó servicios de atención prenatal a 7.893 embarazadas, de atención después del parto a 5.593 mujeres y de planificación de la familia a 23.731 mujeres durante los dos primeros trimestres de 2011. | UN | ففي الضفة الغربية، قدمت الأونروا خلال الربعين الأولين من عام 2011 خدمات الرعاية السابقة للولادة لفائدة 893 7 امرأة حامل، والرعاية بعد الولادة لفائدة 593 5 امرأة وخدمات تنظيم الأسرة لفائدة 731 23 امرأة. |
Los ingresos por viajes turísticos en los dos primeros trimestres de 2001 fueron de 173 millones de dólares, mientras que los ingresos por inversiones en el primer semestre de 2001 llegaban a 222 millones de dólares11. | UN | ووصلت إيرادات السفر من السياحة إلى الربعين الأولين من عام 2001 إلى 173 مليون دولار، في حين واصلت إيرادات الاستثمار العائدة إلى برمودا في النصف الأول من عام 2001 إلى 222 مليون دولار(11). |
Asimismo, se registró un incremento de los pagos, que pasaron de 980 millones de dólares en los primeros dos trimestres de 2004 a 990 millones de dólares en los trimestres correspondientes a 2005, lo que representa un aumento del 1,0%. | UN | وارتفعت المدفوعات من 980 مليون دولار في الربعين الأولين من عام 2004 إلى 990 مليون دولار في الربعين الأولين من عام 2005، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1 في المائة. |
En los primeros dos trimestres de este año, el PIB estadounidense apenas superó su nivel de fines del año pasado y gran parte de ese aumento fue impulsado por bienes que se han producido, pero aún no fueron vendidos. La explicación predominante –un invierno brutalmente frío– es cada vez menos sostenible, al punto en que debiera ser aparente para todos. | News-Commentary | ولكن خلافاً للتوقعات، ظل النمو في استهلاك الأسر متواضعا، ولم تعزز الشركات نشاطها الاستثماري. ففي الربعين الأولين من هذا العام، تجاوز الناتج المحلي الإجمالي الأميركي بالكاد المستوى الذي بلغه في نهاية العام الماضي، وكان قسم كبير من الزيادة مدفوعاً بسلع منتجة ولكنها ليست مباعة بعد. والواقع أن التفسير السائد ــ الشتاء الشديد البرودة ــ أصبح واهياً للغاية. |