"الربع الأخير من السنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el último trimestre del año
        
    • el cuarto trimestre
        
    • el último trimestre de
        
    • último trimestre del ejercicio
        
    A estos efectos, se ha planeado una visita de reconocimiento que tendrá lugar en el último trimestre del año. UN ولهذه الغاية، تم التخطيط للقيام بزيارة استطلاعية خلال الربع الأخير من السنة.
    Sin embargo, señaló que se había previsto un déficit de 53,4 millones de dólares en el último trimestre del año, lo que exigía una gestión cuidadosa. UN بيد أنه استرعى الاهتمام إلى قصور متوقع بمبلغ 53.4 مليون دولار في الربع الأخير من السنة والذي ينبغي التحكم به بعناية.
    En el último trimestre del año, únicamente se admitió el reasentamiento de 800 de los 14.000 refugiados previstos. UN ولم يسمح إلا بدخول 800 من أصل 000 14 لاجئ كان من المتوقع إعادة توطينهم في الربع الأخير من السنة.
    Por ejemplo, los gastos de pedidos al extranjero efectuados en el primer semestre del año se consignan normalmente en el último trimestre del año. UN فالنفقات على طلبيات اللوازم من الخارج في النصف الأول من السنة تسجل عادة في الربع الأخير من السنة.
    - Cuando, en el cuarto trimestre del año pasado, junto con una serie de otras empresas, tuvieron que considerar reducciones de plantilla, fué una época difícil. Open Subtitles عن ما كان يكسبه العامل العادي. حين نحن، في الربع الأخير من السنة الفائتة، إضافة إلى عدّة شركات أخرى،
    En el último trimestre del año, únicamente se admitió el reasentamiento de 800 de los 14.000 refugiados previstos. UN ولم يسمح إلا بدخول 800 من أصل 000 14 لاجئ كان من المتوقع إعادة توطينهم في الربع الأخير من السنة.
    Mientras tanto, el PNUD, en coordinación con la comunidad internacional y las instituciones de Bretton Woods, se propone organizar una mesa redonda en el último trimestre del año. UN وفي الوقت ذاته يعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتنسيق مع المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز، عقد مؤتمر للمائدة المستديرة في الربع الأخير من السنة.
    Habrá que realizar una intensa labor en el último trimestre del año para que podamos ver algunos resultados positivos. UN ويتعين القيام بعمل مكثف في الربع الأخير من السنة قبل أن نتمكن من رؤية أي نتائج إيجابية.
    Sin embargo, sigue habiendo cierta tendencia a que los gastos se hagan " de golpe " en el último trimestre del año. UN غير أنه ما زال ثمة اتجاه ما نحو " تجميع " النفقات في الربع الأخير من السنة التقويمية.
    Duda de la utilidad de examinar el programa de trabajo para 2005 en el último trimestre del año. UN 74 - وقالت إنها تشكك فيما إذا كان من المفيد مناقشة برامج العمل لعام 2005 في الربع الأخير من السنة.
    Por ejemplo, en 2004 y 2005, respectivamente, el 49 y el 40% del total de las recaudaciones se recibieron en el último trimestre del año. UN وعلى سبيل المثال، تم في عامي 2004 و2005، تحصيل ما مجموعه 49 في المائة و 40 في المائة على الترتيب في الربع الأخير من السنة.
    La escasa utilización y la tendencia a usar cantidades significativas de los fondos de los programas en el último trimestre del año se debían a varios factores, como la planificación de los trabajos y la capacidad inadecuadas para llevar a cabo las actividades previstas. UN ويعزى انخفاض مستوى الاستخدام والاتجاه إلى استخدام مبالغ كبيرة من أموال البرنامج في الربع الأخير من السنة إلى عدة عوامل، منها سوء التخطيط للعمل ونقص القدرات لتنفيذ الأنشطة المقررة.
    10. En cuanto a la inflación, la tasa era de 28% en diciembre de 2008, en comparación con el objetivo perseguido de 23,6%, a causa del aumento del déficit del sector público en el último trimestre del año. UN 10- وقد بلغ معدل التضخم 28 في المائة في كانون الأول/ديسمبر 2008، في حين كان الهدف المتوخى في حدود 23.6 في المائة، وذلك بسبب تفاقم عجز القطاع العام في الربع الأخير من السنة.
    En la Sede, se han conciliado las discrepancias observadas en 2009 entre el inventario físico y los datos contables, correspondientes a activos instalados por el plan de mejoras de la infraestructura en el último trimestre del año que no habían sido contabilizados. UN تجري في المقر تسوية حالات التضارب بين الجرد العملي والبيانات المحاسبية في عام 2009، التي تتعلق بأصول غير مسجلة في القيود ركبت في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر في الربع الأخير من السنة.
    En vista de que las proyecciones indican que los desembolsos para el último trimestre del año ascenderán a aproximadamente 776 millones de dólares, se prevé que la situación de caja del presupuesto ordinario será ajustada a finales de año. UN ويُنتظر أن تناهز المبالغ المسددة عن الربع الأخير من السنة نحو 776 مليون دولار، أي أنه من المتوقع أن يكون مركز النقدية الخاص بالميزانية العادية متعسرا في نهاية السنة.
    Sin embargo, de mantenerse la tendencia de los años anteriores, la situación de caja del presupuesto ordinario experimentará ciertas dificultades en el último trimestre del año. UN بيد أنه حال حدوث الاتجاه الذي شهدته السنوات المالية، سوف تشهد النقدية في الميزانية العادية ضغوطا إلى حد ما في الربع الأخير من السنة.
    Las inspecciones planificadas en el último trimestre del año fueron postergadas a fin de investigar los asesinatos de funcionarios del ACNUR que se produjeron en septiembre de 2000 en Indonesia y Guinea. UN وأُرجئت أعمال التفتيش التي كان مقرراً إجراؤها في الربع الأخير من السنة لأجل التحقيق في مقتل موظفي المفوضية في أيلول/سبتمبر 2000 في إندونيسيا وغينيا.
    Las inspecciones planificadas en el último trimestre del año fueron postergadas a fin de investigar los asesinatos de funcionarios del ACNUR que se produjeron en septiembre de 2000 en Indonesia y Guinea. UN وأُرجئت أعمال التفتيش التي كان مقرراً إجراؤها في الربع الأخير من السنة لأجل التحقيق في مقتل موظفي المفوضية في أيلول/سبتمبر 2000 في إندونيسيا وغينيا.
    En el último trimestre del año, sobre la base de dicho marco se ultimaron " planes de acción " para todas las esferas administrativas en " Somalilandia " , " Puntlandia " y Somalia central y meridional. UN وفي الربع الأخير من السنة استكملت خطط عمل لجميع المناطق الإدارية وشملت " صوماليلاند " و " بنت لاند " وجنوب ووسط الصومال باستخدام إطار العمل كأساس.
    En 2008, por ejemplo, el valor en dólares de algunas contribuciones en euros podía diferir hasta en un 20%, según las contribuciones fueran abonadas y contabilizadas durante el segundo trimestre o el cuarto trimestre del año. UN ففي عام 2008 مثلا، تفاوتت قيمة دولار الولايات المتحدة لبعض المساهمات الأوروبية بما يصل إلى 20 في المائة رهنا بما إذا كانت المساهمات قد سددت وسجلت خلال الربع الثاني أو الربع الأخير من السنة.
    De conformidad con el ciclo presupuestario y la metodología revisada, la Comisión aprueba el presupuesto final para el bienio en curso y el presupuesto inicial del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas para el bienio siguiente en la continuación de su período de sesiones, que se celebra en el último trimestre de los años impares. UN ووفقا لدورة الميزانية هذه والمنهجية المنقحة، تقر اللجنة الميزانية النهائية لفترة السنتين الحالية والميزانية الأولية لفترة السنتين التالية لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أثناء دورتها المستأنفة التي تعقد في الربع الأخير من السنة خلال السنوات الوترية.
    Para ello, se celebran mensualmente reuniones con los centros de gasto y con mayor frecuencia en el último trimestre del ejercicio económico, a fin de asegurar que solo se arrastran obligaciones de índole diversa. UN ويشمل ذلك عقد اجتماعات شهرية مع مراكز تحديد التكاليف، تُعقد بشكل أكثر تواترا خلال الربع الأخير من السنة المالية، مما يكفل ترحيل الالتزامات المتنوعة دون سواها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus