Cabría esperar que esos ajustes estuviesen terminados dentro del primer trimestre del año siguiente a los gastos y el débito. | UN | ويمكن توقع الانتهاء من تلك التسويات في غضون الربع الأول من السنة بعد الانتهاء من النفقات والفواتير. |
Cabría esperar que esos ajustes estuviesen terminados dentro del primer trimestre del año siguiente a los gastos y el débito. | UN | ويمكن توقع الانتهاء من تلك التسويات في غضون الربع الأول من السنة بعد الانتهاء من النفقات والفواتير. |
Más del 50% de las muestras de agua analizadas por las autoridades gubernamentales en la región de Khatlon durante el primer trimestre del año revelan que el agua está contaminada. | UN | وقد أفيد أن أكثر من 50 في المائة من عينات المياه التي حللتها السلطات الحكومية في منطقة خالتون في الربع الأول من السنة كان ملوثا. |
La confianza de los consumidores se recuperó durante el primer trimestre del ejercicio económico de 2006 tanto en la zona del euro como en el Reino Unido, pero posteriormente siguió tendencias divergentes, bajando en el Reino Unido y mejorando en la zona del euro. | UN | وانتعشت ثقة المستهلك خلال الربع الأول من السنة المالية 2006 في كل من منطقة اليورو والمملكة المتحدة، ولكنها تباعدت عقب ذلك حيث اتجهت نحو الهبوط في المملكة المتحدة بينما تحسنت في منطقة اليورو. |
Este cambio positivo para el presupuesto ordinario se debe a un aumento neto de los pagos frente a los gastos durante el primer trimestre del año. | UN | ويرجع التغير الإيجابي في الميزانية العادية إلى الزيادة الصافية في المدفوعات عن النفقات في الربع الأول من السنة. |
Algunas de esas transacciones del primer trimestre del año pasado... | Open Subtitles | بعض العمليات التجارية من الربع الأول من السنة الماضية |
La grave crisis económica y financiera por la que atravesaba ese país había producido un aumento de la inflación en el primer trimestre del año; posteriormente la decisión de dolarizar la economía había dado lugar a un marcado descenso de la tasa mensual de inflación. | UN | فالأزمة الاقتصادية والمالية الحادة التي يعرفها هذا البلد أدت إلى ارتفاع التضخم في الربع الأول من السنة ولكن القرار بربط العملة بالدولار أدى منذئذ إلى انخفاض محسوس في معدل الانخفاض الشهري. |
Durante muchos años el informe anual de la JIFE, prescrito por los instrumentos de fiscalización de estupefacientes, se ha publicado en el primer trimestre del año. | UN | ولسنوات عديدة، كان التقرير السنوي للهيئة، المطلوب بموجب الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات، يصدر خلال الربع الأول من السنة. |
En el primer trimestre de 2002, las transferencias de efectivo fueron casi el triple que en el primer trimestre del año anterior. | UN | ففي الربع الأول من عام 2002، تضاعفت حجم التحويلات النقدية ثلاث مرات تقريبا مقارنة بحجمها في الربع الأول من السنة السابقة. |
El artículo 93 estipula que debe darse permiso anual durante el año que se efectúa el trabajo o dentro del primer trimestre del año siguiente, pero en ningún caso debe ser inferior a una semana natural sin interrupción; | UN | تنص المادة 93 على أن الإجازة السنوية ينبغي أن تُمنح خلال سنة العمل أو في غضون الربع الأول من السنة التالية، ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن تقل مدة الإجازة عن أسبوع تقويمي دون انقطاع؛ |
El cambio positivo en el presupuesto ordinario se debe a un aumento neto de los pagos con respecto a los gastos durante el primer trimestre del año. | UN | ويعزى هذا التغير الإيجابي فيما يخص الميزانية العادية إلى الزيادة الصافية في المدفوعات مقابل المصروفات في الربع الأول من السنة. |
El cambio positivo en el presupuesto ordinario se debe a un aumento neto de los pagos con respecto a los gastos durante el primer trimestre del año. | UN | ويعزى هذا التغير الإيجابي فيما يخص الميزانية العادية إلى الزيادة الصافية في المدفوعات مقابل النفقات في الربع الأول من السنة. |
Además, esta tasa constituye una indicación de que en el primer trimestre del año se incurre habitualmente en una mayor proporción de gastos en materia de servicios públicos y alquiler y conservación de locales. | UN | كما تمثّل هذه النسبة مؤشرا على أنه ينفق في الربع الأول من السنة عادة جزء أكبر من الالتزامات المتعلقة بالمنافع العامة وباستئجار المباني وصيانتها. |
Se esperaba que para el primer trimestre del año siguiente, y tras la celebración de amplias consultas, existiese un plan de acción multidisciplinario y multisectorial para llevar a la práctica la política de género. | UN | ويؤمل أن تكون هناك خطة عمل وطنية متعددة التخصصات والقطاعات بحلول الربع الأول من السنة المقبلة، وبعد إجراء مشاورات مستفيضة، من أجل ضمان تنفيذ السياسة الجنسانية. |
Con objeto de combatir las presiones inflacionarias, el Banco de Reserva de la India subió los tipos de interés de referencia en 25 puntos básicos hasta el 8% en el primer trimestre del año civil 2014. | UN | ورفع المصرف المركزي الهندي أسعار الفائدة المرجعية إلى 8 في المائة في الربع الأول من السنة التقويمية 2014، أي بمقدار 25 نقطة أساس، لكي تتسنى مواجهة ضغوط التضخم. |
Los ingresos del Gobierno en el primer trimestre del año fiscal 2002 estuvieron un 20% por debajo de las cifras del año fiscal 2001 y se calcula que los ingresos del segundo trimestre serán un 26% inferiores a los del mismo período del año fiscal 2001. | UN | وانخفضت إيرادات الحكومة في الربع الأول من السنة المالية 2002 بنسبة 20 في المائة مقارنة بأرقام السنة المالية 2001 كما أنه قدر أن مقبوضات الحكومة في الربع الثاني من السنة المالية ستقل بنسبة 26 في المائة عن مقبوضاتها في الفترة نفسها في السنة المالية 2001. |
Para 2002 el FNUAP reconoce y agradece sobremanera los pagos tempranos y puntuales de Alemania, Francia, Irlanda, Nueva Zelandia y los Países Bajos, así como los pagos parciales efectuados por Noruega, el Reino Unido y Suecia durante el primer trimestre del año. | UN | وعن عام 2002، يعرب الصندوق عن عرفانه وامتنانه الشديد لقيام فرنسا وألمانيا وأيرلندا وهولندا ونيوزيلندا بالدفع المبكر وفي الموعد المحدد، ولقيام النرويج والسويد والمملكة المتحدة بدفع أقساط خلال الربع الأول من السنة. |
El considerable incremento se debe en parte a la positiva respuesta de los donantes a las mayores necesidades y, en parte también, a la favorable relación cambiaria con el dólar de los Estados Unidos en el primer trimestre del ejercicio financiero, dado que más del 50% de las contribuciones estaban denominadas en otras monedas. | UN | وأكثر ما يوضح السبب في هذه الزيادة الكبيرة هو استجابة الجهات المانحة بشكل إيجابي لزيادة الاحتياجات، كما يُعزى ذلك جزئيا إلى زيادة سعر صرف الدولار الأمريكي خلال الربع الأول من السنة المالية، نظرا إلى أن أكثر من 50 في المائة من التبرعات مقومة بعملات خلاف الدولار. |
La tasa de desempleo del Territorio disminuyó de un 8,5% en el primer trimestre del ejercicio económico 2010 a un 8,0% en el segundo trimestre. | UN | فقد انخفضت نسبة البطالة في الإقليم من 8.5 في المائة في الربع الأول من السنة المالية لعام 2010 إلى 8.0 في المائة في الربع الثاني منها. |
En el primer trimestre del ejercicio económico 2011, el Territorio ingresó un 38% más que en el período anterior en concepto de impuestos al consumo de ron. | UN | وفي الربع الأول من السنة المالية 2011، حصّل الإقليم إيرادات من الضرائب على إنتاج الرمّ تزيد بنسبة 38 في المائة عما حصّله في الفترة السابقة. |