"الرجال أو النساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hombres o mujeres
        
    • hombres como mujeres
        
    • los hombres o las mujeres
        
    • los hombres o bien las mujeres
        
    • sexos
        
    • uno u otro sexo
        
    Los hombres o mujeres de alto status solían vestirlos como emblemas del estado. Open Subtitles الرجال أو النساء ذوي الرتبة العالية إعتادوا أن يرتدونهم كرمزٍ لحالتهم
    Por consiguiente, Dinamarca no obliga a los hombres o mujeres a que retornen a países en los cuales pueden sufrir persecución contra la cual están protegidos por convenciones internacionales. UN ومن ثم لا ترغم الدانمرك الرجال أو النساء على العودة إلى بلدان يتعرضون فيها للمقاضاة التي تحمي منها الاتفاقيات الدولية.
    De este modo, se intentan reducir gradualmente los estereotipos relacionados con las profesiones exclusivas para hombres o mujeres. UN وبالتالي، هناك محاولات للتقليل تدريجياً من القوالب النمطية المرتبطة بالمهن التي تعتبر حكراً على الرجال أو النساء.
    Los tres criterios enumerados se aplican a todos los casos en los que pueden trabajar de noche tanto hombres como mujeres. UN وتشمل هذه الفئات جميع الحالات التي يجوز فيها تشغيل العاملين من الرجال أو النساء بالليل.
    La violencia en Colombia afecta a todos los ciudadanos, tanto hombres como mujeres. UN 81 - وأضافت قائلة إن العنف في كولومبيا يؤثر على جميع المواطنين، سواء كانوا من الرجال أو النساء.
    Es fundamental comprender que la discriminación que experimentan las niñas es distinta a la que experimentan los niños, los hombres o las mujeres. UN ومن الضروري لمعالجة ذلك أن نفهم أن التمييز الذي تتعرض له البنات مختلف عما يتعرض له الصبيان أو الرجال أو النساء.
    El Comité alienta al Estado Parte a que se informe de las medidas que han adoptado otros países para reevaluar los puestos en los que predominan los hombres o bien las mujeres a fin de descubrir si existen estereotipos ocultos que influencian la determinación de los sueldos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على دراسة الجهود المبذولة في البلدان الأخرى فيما يتعلق بإعادة تقييم الوظائف التي يهيمن عليها الرجال أو النساء لتبيُّن ما إذا كانت القوالب النمطية الخفية تؤثر على تحديد الأجور.
    Esto no es una lucha de hombres o mujeres solamente. UN وليس ذلك صراعا يخوضه الرجال أو النساء بمفردهم.
    Si el hombre, hombres o mujeres estaban para hacer... un trabajo arduo habrían sido... largas horas y necesitando comer, hidratarse... y, por supuesto, expulsar residuos. Open Subtitles إن كان الرجل أو الرجال أو النساء هنا للقيام بعمل شاق، فإن الساعات قد كانت طويلة لا بد أنهم قد احتاجوا للأكل، الرطوبة
    Un representante señaló que " el objetivo de un partido político es ganar las elecciones y para ello presentará a sus mejores candidatos, sean hombres o mujeres " . UN وقد علق أحد الممثلين على ذلك قائلاً `هدف أي حزب سياسي هو الفوز في الانتخابات وتقديم أفضل مرشحيه، سواء كانوا من الرجال أو النساء`.
    Trabajo igual de bien con hombres o mujeres... pero prefiero rendirle cuentas a un hombre. Open Subtitles أنا أعمل بشكل جيد بالتساوي مع الرجال أو النساء لكني أفضل أن يقدم تقرير إلى الرجل .
    Sudor, en particular. hombres o mujeres. Open Subtitles العرق , بشكل خاص , الرجال أو النساء
    El procedimiento de elección debe ser lo más objetivo posible, para que se pueda elegir a los mejores candidatos, hombres o mujeres, sin ninguna influencia política. UN وينبغي أن يكون اجراء الانتخاب موضوعيا قدر الامكان ، بحيث يتسنى اختيار أفضل العناصر من الرجال أو النساء دون أي تأثير سياسي .
    En virtud de ello se dispuso que, aunque un empleador aplique las mismas condiciones de trabajo o de empleo, en los casos en que se pone claramente en evidencia que hay menos hombres o mujeres que puedan cumplir con los requisitos establecidos y, en consecuencia, la situación se considera desfavorable para uno u otro sexo y el empleador no puede demostrar que las condiciones son equitativas, la situación se considera discriminatoria. UN وأدخل حكم مفاده أنه، على الرغم من تطبيق رب العمل لنفس شروط التوظيف أو العمل، في حالة وجود عدد أقل بشكل ملحوظ من الرجال أو النساء المستوفين للشروط المطلوبة، وتعتبر الحالة أكثر مؤاتاة لجنس أو آخر نتيجة لذلك، ولا يستطيع رب العمل إثبات أن هذه الشروط منصفة، تعتبر الحالة تمييزية.
    345. En Luxemburgo no existían problemas particulares en lo referente a las condiciones de trabajo de los migrantes, tanto hombres como mujeres. UN 345- أما بالنسبة لظروف عمل المهاجرين، فلا توجد أي مشاكل خاصة بالمهاجرين، سواء الرجال أو النساء.
    En adelante, las federaciones tendrán que renovar su solicitud para obtener la calificación de " alto nivel " para una disciplina, tanto si la practican hombres como mujeres. UN وبعد ذلك يتعين على كل اتحاد أن يقدم مجددا طلبا للحصول على صفة " المستوى الرفيع " بالنسبة إلى أي لعبة رياضية سواء كانت تمارس من جانب الرجال أو النساء أو كلا الجنسين.
    No existe una norma general que aluda expresamente a la cuestión de impedir las formas de discriminación que puedan afectar los hombres o las mujeres en estas circunstancias. UN ولا يوجد نظام عام يعالج على نحو مباشر مسألة الحيلولة دون وقوع مظاهر التمييز التي يحتمل أن يتعرض لها الرجال أو النساء في مثل هذه الحالات.
    Toda la historia de la humanidad nos ha enseñado que el descubrimiento de nuevas regiones, la exploración de nuevos continentes, la escalada de las montañas más altas, el descubrimiento de las regiones polares y la exploración de los fondos marinos nunca se han considerado completos hasta que los hombres o las mujeres han llegado hasta allí y lo han contado. UN فقد علمنا تاريخ البشرية برمته أن اكتشاف مناطق جديدة، واستكشاف القارات، وتسلق أعلى قمم الجبال، واكتشاف المناطق القطبية وسبر أغوار قاع المحيطات، كلها أمور لم تكن تعتبر كاملة أبدا حتى يكون الرجال أو النساء قد أنجزوها وحكوا عنها.
    Si te gustan los hombres o las mujeres. Open Subtitles . سواء تحب الرجال أو النساء
    El Comité alienta al Estado Parte a que se informe de las medidas que han adoptado otros países para reevaluar los puestos en los que predominan los hombres o bien las mujeres a fin de descubrir si existen estereotipos ocultos que influencian la determinación de los sueldos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على دراسة الجهود المبذولة في البلدان الأخرى فيما يتعلق بإعادة تقييم الوظائف التي يهيمن عليها الرجال أو النساء لتبيُّن ما إذا كانت القوالب النمطية الخفية تؤثر على تحديد الأجور.
    Para ambos sexos las listas deben mostrar un mínimo del 30% de participación de mujeres o varones. UN وينبغي أن تضم القوائم بالنسبة إلى الجنسين نسبة دنيا قدرها 30 في المائة من الرجال أو النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus