"الرجال والأولاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los hombres y los niños
        
    • hombres y niños
        
    • hombres y muchachos
        
    • los hombres y los muchachos
        
    • hombres y jóvenes
        
    • los hombres y los jóvenes
        
    • los hombres y a los muchachos
        
    • hombres y a muchachos conscientes
        
    • los hombre y los niños
        
    • hombres adultos o jóvenes
        
    • los hombres y de los niños
        
    • papel de los hombres y
        
    Se está prestando una atención cada vez mayor al papel de los hombres y los niños en la prevención de la violencia contra la mujer. UN ويولى الآن مزيد من الانتباه لدور الرجال والأولاد في منع العنف ضد المرأة.
    Comprometer proactivamente a los hombres y los niños en la elaboración y la aplicación de estrategias para la prevención de la violencia masculina contra la mujer UN :: إشراك الرجال والأولاد بصورة استباقية في تنمية الاستراتيجيات وتنفيذها لمنع عنف الذكور ضد النساء؛
    :: Medidas adoptadas para alentar a los hombres y los niños varones a compartir las tareas domésticas: UN :: تدابير لتشجيع الرجال والأولاد على مشاركة النساء في الأعباء المنزلية:
    La mayoría de las víctimas son mujeres y niñas de cualquier edad, pero los hombres y niños también sufren directa e indirectamente las consecuencias. UN وتشكل النساء والفتيات من جميع الأعمار غالبية الضحايا، بيد أن الرجال والأولاد هم أيضا ضحايا مباشرون وغير مباشرين.
    Ello supone tomar como punto de partida su labor actual en materia de salud y educación y ampliar su trabajo con los hombres y los muchachos. UN وتشمل تلك الجهود البناء على العمل الذي تقوم به حاليا في مجالي الصحة والتعليم وتوسيع نطاق عملنا مع الرجال والأولاد.
    No se puede subestimar la contribución de los hombres y los niños a dicha tarea. UN ولا يمكن التقليل من قيمة إسهام الرجال والأولاد في هذا الشأن.
    A ese respecto, los hombres y los niños desempeñan una función importante. UN ويؤدي الرجال والأولاد دوراً هاماًّ في هذا الصدد.
    En particular, es necesario que los hombres y los niños participen en la promoción de los servicios y ayuden a las mujeres a acceder a ellos; UN ويتعين على الرجال والأولاد أن يشاركوا تحديداً في الدعوة لتأمين الخدمات وفي دعم المرأة للحصول على هذه الخدمات؛
    los hombres y los niños varones tienen una función esencial que desempeñar en la consecución de esa meta, como se prevé en el Programa de Acción, como también la tiene el empoderamiento económico de la mujer. UN ويؤدي الرجال والأولاد دوراً رئيسياً في بلوغ هذ الهدف على النحو المتوخى في برنامج العمل كما يؤدي تمكين المرأة نفس الدور.
    El programa alentaba también la participación de la comunidad en general, incluidos los hombres y los niños. UN وشجع هذا البرنامج أيضاً على المشاركة من جانب المجتمع المحلي الأوسع نطاقاً وعلى إشراك الرجال والأولاد فيه.
    Las mujeres y las niñas siguen aspirando a compartir la prestación de cuidados de manera más equitativa con los hombres y los niños de sus comunidades. UN ولا تزال النساء والبنات يحاولن الحصول على نصيب مكافئ لنصيب الرجال والأولاد في تقديم الرعاية في مجتمعاتهن.
    Debe incluirse a los hombres y los niños en la labor de prevención de la violencia, en particular en el contexto educativo. UN ولا بد أن يجري إدراج الرجال والأولاد في إطار الجهود التي تهدف إلى منع العنف، ولا سيما في أماكن التعليم.
    En este trabajo con los hombres y los niños es esencial un entendimiento progresivo de la masculinidad, especialmente porque a menudo se expresa y se ejerce entre los grupos de la misma edad en los contextos educativos. UN وأحد العناصر الحاسمة في العمل مع الرجال والأولاد هو إعمال فهم تقدمي لمعنى الذكورة، خاصة وأن الكلام عنها يثار عادةً فيما بين مجموعات الأقران في أماكن التعليم ويتبدى بشكل سلبي في تصرفاتهم.
    También se ha incrementado el número de hombres y niños víctimas de este tipo de violencia que presentan denuncias. UN ويجري الإبلاغ أيضا عن وقوع مزيد من الرجال والأولاد ضحايا لهذا النوع من العنف.
    No obstante, la participación de hombres y niños varones sigue siendo exigua. UN غير أن مشاركة الرجال والأولاد تظل متواضعة.
    La participación de hombres y niños como asociados en la lucha contra la violencia contra las mujeres y en el cambio de actitudes y de comportamiento de niños y hombres; UN :: إشراك الرجال والأولاد في مكافحة العنف ضد المرأة وتغيير مواقف وسلوك الأولاد والرجال؛
    La labor se centrará especialmente en alentar a los hombres y los muchachos a asumir mayor responsabilidad respecto de los cambios necesarios en las actitudes y las conductas perjudiciales hacia las mujeres y las muchachas. UN ومن مجالات التركيز لهذا العمل تشجيع الرجال والأولاد على اغتنام مزيد من الفرص لتغيير الاتجاهات والسلوكيات الضارة إزاء النساء والفتيات.
    Los estudios demuestran que las actitudes y la conducta de hombres y jóvenes pueden modificarse. UN وقد أظهرت الدراسات أنه يمكن تغيير مواقف وسلوك الرجال والأولاد.
    En particular, es preciso que los hombres y los jóvenes tomen parte en las actividades destinadas a promover el suministro de servicios y apoyen el acceso de las mujeres a esos servicios; UN ويتعين على الرجال والأولاد على وجه الخصوص أن يشاركوا في الدعوة لتوفير الخدمات وفي دعم حصول المرأة على هذه الخدمات؛
    Ciertas percepciones de las funciones y estereotipos de género también afectan a los hombres y a los muchachos y tienen efectos negativos en su salud, por lo que también es necesario abordarlas. UN وتؤثر أيضا بعض الأفكار عن الأدوار والقوالب الجنسانية على الرجال والأولاد ويكون لها أثر سلبي على صحتهم. وتحتاج هذه الأفكار أيضا إلى معالجة.
    La educación reviste una importancia clave y no sólo debe reconocer a las mujeres y las niñas como víctimas potenciales sino también a los hombre y los niños como parte de la solución. UN وذكر أن التعليم عنصر مهم ويتعين عدم توجيهه فحسب إلى النساء والفتيات بسبب احتمال وقوعهن ضحايا للعنف، ولكن أيضا إلى الرجال والأولاد كجزء من الحل.
    Acceso a programas de prevención, tratamiento, atención y apoyo y el papel de los hombres y de los niños UN الوصول إلى برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، ودور الرجال والأولاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus