UNFICYP El uso de vuelos comerciales para la rotación del personal de los contingentes, que redundó en menores gastos de viajes de rotación | UN | استخدام الرحلات الجوية التجارية لمناوبة أفراد الوحدات مما أدى إلى خفض تكاليف السفر لأغراض التناوب |
Continuación del uso de vuelos comerciales para la rotación del personal de los contingentes, con la consiguiente reducción de los gastos de viajes | UN | استمرار استخدام الرحلات الجوية التجارية المخصصة لتناوب أفراد الوحدات، مما سيؤدي إلى انخفاض تكاليف السفر |
Continuación del uso de vuelos comerciales para la rotación del personal de los contingentes, con la consiguiente reducción de los gastos de viajes | UN | استمرار استخدام الرحلات الجوية التجارية لأغراض تناوب أفراد الوحدات، مما سيترتب عليه خفض تكاليف السفر |
Aparte de la tensa situación en materia de seguridad, el desplazamiento del personal y de los suministros se ha convertido en un problema serio a raíz de la cesación de los vuelos comerciales y de la falta de disponibilidad de buques comerciales. | UN | وعلاوة على الحالة اﻷمنية المتوترة، يلاحظ أن تنقل اﻷفراد والامدادات قد أصبح يمثل مشكلة رئيسية بسبب وقف الرحلات الجوية التجارية وعدم توفر السفن التجارية. |
El levantamiento de las sanciones económicas el 16 de octubre y la reanudación de los vuelos comerciales han repercutido positivamente en la economía haitiana y en la población en general. | UN | وقد أثر رفع الجزاءات الاقتصادية في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر واستئناف الرحلات الجوية التجارية تأثيرا ايجابيا على الاقتصاد الهايتي وعلى عامة السكان. |
La suma adicional de 3.350.000 dólares destinadas al despliegue de los contingentes militares se basa en los costos estimados de los fletes aéreos comerciales. | UN | وخُصص اعتماد آخر قدره 000 350 3 دولار لنشر الوحدات العسكرية بناء على التكاليف المقدرة لترتيبات استئجار الرحلات الجوية التجارية. |
Además, los gastos de flete de aviones comerciales para la rotación de unidades de policía constituidas fueron superiores a los previstos a causa del incremento de los precios de mercado. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت تكاليف الرحلات الجوية التجارية المستخدمة لتناوب وحدات الشرطة المشكلة أعلى مما كان مقررا بسبب الزيادة في أسعار السوق. |
El Gobierno considera que hay poco riesgo de que vayan a Tuvalu personas incluidas en la lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267, debido principalmente a la situación geográficamente remota del país y al escaso número de vuelos comerciales que se dirigen allí desde los países vecinos. | UN | تعتبر الحكومة خطر دخول أشخاص محددين بالاسم بموجب قرار مجلس الأمن 1267 خطرا محدودا، أساسا بسبب موقع توفالو الجغرافي النائي ومحدودية عدد الرحلات الجوية التجارية المنطلقة من البلدان المجاورة. |
Por ejemplo, las iniciativas de la UNFICYP de incrementar el uso de vuelos comerciales y de hacer las correspondientes reservas con la debida antelación, han reducido el costo de rotación de los efectivos militares y de policía | UN | وعلى سبيل المثال، أفضت مبادرات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص فيما يتعلق بزيادة استخدام الرحلات الجوية التجارية والحجز المبكر إلى انخفاض تكلفة عمليات تناوب القوات وأفراد الشرطة |
Las menores necesidades se compensan en parte por el aumento de las necesidades en concepto de rotación de contingentes, debido a la utilización de vuelos comerciales fletados. | UN | ويقابل جزئيا انخفاضَ الاحتياجات زيادة في الاحتياجات المتعلقة بتناوب الوحدات نظرا لاستخدام الرحلات الجوية التجارية المستأجرة. |
Las misiones de la región también siguieron cooperando en el ámbito de las operaciones aéreas, ejemplo de lo cual fue la utilización de aeronaves de la UNMIL en lugar de vuelos comerciales para la rotación, el emplazamiento y la repatriación de contingentes de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), Marruecos y Jordania. | UN | واستمر التعاون الإقليمي بين البعثات أيضا في مجال العمليات الجوية، وشمل ذلك استخدام طائرات البعثة بدلا من الرحلات الجوية التجارية لأغراض عمليات التناوب وإعادة الجنود القادمين من دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمغرب والأردن إلى أوطانهم. |
Los saldos no comprometidos estimados para 2010 se deben principalmente a que los costos de los viajes de rotación fueron inferiores a lo previsto en el presupuesto y a que hubo disponibilidad de vuelos comerciales desde el Iraq. | UN | 280 - وتعزى الأرصدة الحرة المقدرة لعام 2010 بصورة أساسية إلى انخفاض تكاليف سفر التناوب عما هو مقرر في الميزانية. توافر الرحلات الجوية التجارية من العراق. |
La cooperación regional entre misiones prosiguió en las operaciones aéreas con el despliegue y la repatriación de efectivos militares y de unidades de policía constituidas utilizando una aeronave de la UNMIL en vez de vuelos comerciales. | UN | واستمر تعاون البعثات الإقليمية في مجال العمليات الجوية ونشر الجنود وأفراد الشرطة المشكَّلة وإعادتهم إلى أوطانهم باستخدام الطائرات التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بدلا من الرحلات الجوية التجارية. |
El saldo no utilizado se debió principalmente a la disminución del costo real de la rotación del personal de los contingentes, gracias al uso cada vez mayor de vuelos comerciales y a la disminución del costo real de los vuelos chárter. | UN | 19 - يعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى انخفاض التكاليف الفعلية لتناوب أفراد الوحدات، بسبب الزيادة في استخدام الرحلات الجوية التجارية وانخفاض التكاليف الفعلية للرحلات الجوية المستأجرة. |
Las menores necesidades se compensan en parte por las necesidades adicionales en concepto de reembolso a los países que aportan fuerzas de policía debido a un mayor despliegue previsto de unidades de policía constituidas y en concepto de rotación de unidades de policía constituidas por la utilización de vuelos comerciales fletados. | UN | ويقابل جزئيا انخفاض الاحتياجات احتياجات إضافية في ما يتعلق بسداد التكاليف للبلدان المساهمة بأفراد الشرطة نظرا لزيادة مقررة في نشر وحدات الشرطة المشكلة واحتياجات إضافية في ما يتعلق بتناوب وحدات الشرطة المشكلة نظرا لاستخدام الرحلات الجوية التجارية المستأجرة. |
El saldo no utilizado se debió principalmente a unos costos efectivos de las evacuaciones inferiores a los presupuestados, debido a la utilización de los recursos de transporte aéreo de la Misión o de vuelos comerciales internacionales para las evacuaciones por motivos médicos o las repatriaciones. | UN | 525.5 دولار 16 - الرصيد غير المستعمل نتج أساساً عن انخفاض في التكاليف الفعلية عما هو مدرج في الميزانية بسبب استخدام المعدات الجوية للبعثة أو الرحلات الجوية التجارية الدولية في عمليات الإخلاء الطبي/والإعادة للوطن. |
Examinó todas las listas de pasajeros de los vuelos comerciales del Aeropuerto Internacional Roberts. En cambio, no consiguió acceso a las listas de pasajeros del Aeropuerto Spriggs Payne, pese a que tuvo dos reuniones con el Director. | UN | ودقق في جميع كشوف الرحلات الجوية التجارية من مطار روبرتس الدولي مع أن الطلب الذي قدمه إلى سبريغز باين لتمكينه من الوصول على نحو مماثل إلى سجلاته الخاصة بالبيانات لم يستجب له رغم عقد اجتماعين مع مدير سبريغز. |
Se informó a la Comisión de que el aumento de los recursos necesarios obedecía principalmente al aumento de los gastos de viaje como consecuencia del aumento del costo de los vuelos comerciales y del fletamento de aviones con respecto a lo consignado en la anterior carta de asignación con los países que aportan contingentes. | UN | وأٌبلغت اللجنة بأن الزيادة في الاحتياجات تعزى أساسا إلى زيادة تكاليف السفر الناجمة عن ارتفاع تكاليف الرحلات الجوية التجارية ورحلات الطائرات المستأجرة عند مقارنتها بترتيبات طلبات التوريد السابقة مع البلدان المساهمة بقوات. |
Además, también como consecuencia del brote de la enfermedad del Ébola, se prevén créditos adicionales para una aeronave Boeing 737, que no estaban previstos en los recursos aprobados, debido a la suspensión de los vuelos comerciales de Liberia, y para los gastos de suministros médicos necesarios para contener la transmisión del ébola. | UN | 6 - وعلاوة على ذلك، ونتيجة لاندلاع مرض فيروس إيبولا، من المتوقع أن تكون هناك احتياجات إضافية للطائرة من طراز بوينغ 737 التي لم تقدم في الموارد المعتمدة، وذلك بسبب انسحاب الرحلات الجوية التجارية من ليبريا والإمدادات الطبية اللازمة لاحتواء انتقال العدوى بفيروس إيبولا. |
8.1 Medidas para mejorar la cooperación entre las autoridades de aviación civil de Uganda y la República Democrática del Congo: el 30 de abril de 2004 se firmó en Kampala un memorando de entendimiento sobre el restablecimiento de los vuelos comerciales entre Uganda y la República Democrática del Congo. | UN | 8-1 فيما يتعلق بالتدابير المتعلقة بتحسين التعاون بين هيئة الطيران المدني الأوغندية وهيئة الطيران المدني لجمهورية الكونغو الديمقراطية: تم توقيع مذكرة تفاهم بشأن استئناف الرحلات الجوية التجارية بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في كمبالا في 30 نيسان/أبريل 2004. |
Se han previsto 902.000 dólares para sufragar los gastos de emplazamiento del personal de los contingentes, calculados teniendo en cuenta el costo íntegro del emplazamiento, las cartas de asignación (830.000 dólares) y los gastos por concepto de fletes aéreos comerciales (72.000 dólares). | UN | ورصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٩٠٢ دولار من أجل نشر الوحدات العسكرية على أساس التكلفة الكاملة ويشمـــل خطابـــات التوريــد )٠٠٠ ٨٣٠ دولار( وترتيبات الرحلات الجوية التجارية المستأجرة )٠٠٠ ٧٢ دولار(. |
La reducción se vio compensada en parte por el aumento de los gastos para los contingentes militares (2,7 millones de dólares), principalmente en forma de gastos de flete de aviones comerciales para el emplazamiento y la rotación del personal de los contingentes y gastos para el flete y despliegue de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وقوبل هذا الانخفاض جزئياً بارتفاع الإنفاق على الوحدات العسكرية (2.7 مليون دولار)، وهي نفقات ناجمة أساساً عن تكاليف الرحلات الجوية التجارية لأغراض نشر أفراد الوحدات وتناوبهم، وتكاليف شحن المعدات المملوكة للوحدات ونشرها. |